HU/SB 2.8.16: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Parīkṣit Mahārāja az Úr Kṛṣṇa hűséges bhaktája, ezért arra vágyik, hogy megismerje az Úr teremtésének értelmét. Ismerni akarja | Parīkṣit Mahārāja az Úr Kṛṣṇa hűséges bhaktája, ezért arra vágyik, hogy megismerje az Úr teremtésének értelmét. Ismerni akarja a kozmikus forma belső és külső terét. Illő, hogy aki valóban tudás után kutat, az tudjon minderről. Azok számára, akik azon a véleményen vannak, hogy az Úr bhaktái megelégszenek a puszta érzelmekkel, Parīkṣit Mahārāja kérdései tanulságul szolgálhatnak, mennyire fontos egy tiszta bhaktának, hogy a dolgokat valódi tökéletességükben ismerje meg. A modern tudós képtelen arra, hogy az univerzum belső terét megismerje, nem is beszélve az űrről, amely körülveszi az univerzumot. | ||
Parīkṣit Mahārāja nem elégszik meg csupán anyagi ismeretekkel, a nagy lelkek, az Úr bhaktái jelleméről és cselekedeteiről kérdez. Az Úr és bhaktáinak dicsősége együtt alkotja a Śrīmad-Bhāgavatam teljes tudományát. Az Úr Kṛṣṇa megmutatta szájában a teljes | Parīkṣit Mahārāja nem elégszik meg csupán anyagi ismeretekkel, a nagy lelkek, az Úr bhaktái jelleméről és cselekedeteiről kérdez. Az Úr és bhaktáinak dicsősége együtt alkotja a Śrīmad-Bhāgavatam teljes tudományát. Az Úr Kṛṣṇa megmutatta szájában a teljes kozmikus teremtést anyjának, aki — fiától teljesen elbűvölve — csak azért akart belenézni a szájába, hogy lássa, mennyi földet evett. Az Úr kegyéből a bhakták az Úr szájában megláthatnak mindent, ami az univerzumban található. | ||
Parīkṣit Mahārāja az emberi társadalom négy osztálya és a négy életrend egyéni tulajdonságokon alapuló tudományos felosztásáról is kérdez. E négyes felosztás pontosan olyan, mint az ember testének négyes felosztása. A test szerves részei nem különböznek a testtől, de önmagukban csupán részek. Ez a lényege a négy kaszt és a négy társadalmi rend egész tudományos rendszerének. Az emberi társadalom e csoportjainak értékét csak az határozza meg, mennyire teszik lehetővé az embernek, hogy fejlődhessen az Úrnak végzett odaadó szolgálatban. Bárki, aki a kormány szolgálatában áll, beleértve az elnököt is, szerves része a teljes kormánynak. Mindenki csupán a kormány szolgája, s nem maga a kormány. Ilyen az élőlények helyzete a Legfelsőbb Úr államában. Senki sem támaszthat igényt jogtalanul az Úr legfelsőbb helyzetére; mindenkinek a legfelsőbb egész célját kell szolgálnia. | Parīkṣit Mahārāja az emberi társadalom négy osztálya és a négy életrend egyéni tulajdonságokon alapuló tudományos felosztásáról is kérdez. E négyes felosztás pontosan olyan, mint az ember testének négyes felosztása. A test szerves részei nem különböznek a testtől, de önmagukban csupán részek. Ez a lényege a négy kaszt és a négy társadalmi rend egész tudományos rendszerének. Az emberi társadalom e csoportjainak értékét csak az határozza meg, mennyire teszik lehetővé az embernek, hogy fejlődhessen az Úrnak végzett odaadó szolgálatban. Bárki, aki a kormány szolgálatában áll, beleértve az elnököt is, szerves része a teljes kormánynak. Mindenki csupán a kormány szolgája, s nem maga a kormány. Ilyen az élőlények helyzete a Legfelsőbb Úr államában. Senki sem támaszthat igényt jogtalanul az Úr legfelsőbb helyzetére; mindenkinek a legfelsőbb egész célját kell szolgálnia. |
Latest revision as of 12:17, 6 September 2020
16. VERS
- pramāṇam aṇḍa-kośasya
- bāhyābhyantara-bhedataḥ
- mahatāṁ cānucaritaṁ
- varṇāśrama-viniścayaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pramāṇam—kiterjedése és mérete; aṇḍa-kośasya—az univerzumnak; bāhya—a külső űr; abhyantara—a belső űr; bhedataḥ—felosztásával; mahatām—a nagy lelkeknek; ca—szintén; anucaritam—jellem és cselekedetek; varṇa—kasztok; āśrama—életrendek; viniścayaḥ—részletesen leírják.
FORDÍTÁS
Kérlek, beszélj az univerzum belső és külső űrjének felosztásáról, a nagy lelkek jelleméről és cselekedeteiről, valamint mondd el, mi jellemzi a társadalom kasztjainak és rendjeinek különböző csoportjait!
MAGYARÁZAT
Parīkṣit Mahārāja az Úr Kṛṣṇa hűséges bhaktája, ezért arra vágyik, hogy megismerje az Úr teremtésének értelmét. Ismerni akarja a kozmikus forma belső és külső terét. Illő, hogy aki valóban tudás után kutat, az tudjon minderről. Azok számára, akik azon a véleményen vannak, hogy az Úr bhaktái megelégszenek a puszta érzelmekkel, Parīkṣit Mahārāja kérdései tanulságul szolgálhatnak, mennyire fontos egy tiszta bhaktának, hogy a dolgokat valódi tökéletességükben ismerje meg. A modern tudós képtelen arra, hogy az univerzum belső terét megismerje, nem is beszélve az űrről, amely körülveszi az univerzumot.
Parīkṣit Mahārāja nem elégszik meg csupán anyagi ismeretekkel, a nagy lelkek, az Úr bhaktái jelleméről és cselekedeteiről kérdez. Az Úr és bhaktáinak dicsősége együtt alkotja a Śrīmad-Bhāgavatam teljes tudományát. Az Úr Kṛṣṇa megmutatta szájában a teljes kozmikus teremtést anyjának, aki — fiától teljesen elbűvölve — csak azért akart belenézni a szájába, hogy lássa, mennyi földet evett. Az Úr kegyéből a bhakták az Úr szájában megláthatnak mindent, ami az univerzumban található.
Parīkṣit Mahārāja az emberi társadalom négy osztálya és a négy életrend egyéni tulajdonságokon alapuló tudományos felosztásáról is kérdez. E négyes felosztás pontosan olyan, mint az ember testének négyes felosztása. A test szerves részei nem különböznek a testtől, de önmagukban csupán részek. Ez a lényege a négy kaszt és a négy társadalmi rend egész tudományos rendszerének. Az emberi társadalom e csoportjainak értékét csak az határozza meg, mennyire teszik lehetővé az embernek, hogy fejlődhessen az Úrnak végzett odaadó szolgálatban. Bárki, aki a kormány szolgálatában áll, beleértve az elnököt is, szerves része a teljes kormánynak. Mindenki csupán a kormány szolgája, s nem maga a kormány. Ilyen az élőlények helyzete a Legfelsőbb Úr államában. Senki sem támaszthat igényt jogtalanul az Úr legfelsőbb helyzetére; mindenkinek a legfelsőbb egész célját kell szolgálnia.