HU/SB 3.3.10: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Kālayavana, Magadha királya és Śālva Mathurā városára támadtak, de amikor katonáik körülvették a várost, az Úr, hogy megmutassa embereinek erejét, nem vett részt megölésükben.
Kālayavana, Magadha királya és Śālva, Mathurā városára támadtak, de amikor katonáik körülvették a várost, az Úr, hogy megmutassa embereinek erejét, nem vett részt megölésükben.
</div>
</div>


Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Kaṁsa halála után, amikor Mathurāt körülvették Kālayavana, Jarāsandha és Śālva katonái, az Úr látszólag elmenekült a városból. Emiatt nevezik Ranchornak, ami azt jelenti: aki elmenekült a harc elől. Valójában az Úr saját hívein, bhaktáin    –    például Mucukundán és Bhīmán    –    keresztül akarta megölni őket. Kālayavanát Mucukunda, Magadha királyát pedig Bhīma ölte meg, akik az Úr eszközeiként cselekedtek. E tettekkel az Úr bhaktáinak hősiességét akarta bemutatni, mintha csak Ő maga képtelen lenne harcolni, ám bhaktái végezni tudnának az ellenséggel. Az Úr és bhaktái között rendkívül örömteli a kapcsolat. Az Úr valójában Brahmā kérésére szállt alá, hogy elpusztítsa a világ nemkívánatos elemeit, de azért, hogy a dicsőséget megossza bhaktáival, és érdemet szerezzen nekik, néha velük végeztette el a feladatot. A kurukṣetrai csatát maga az Úr tervelte ki, de annak érdekében, hogy bhaktája, Arjuna szerezhessen meg minden érdemet (nimitta-mātraṁ bhava savyasācin), Ő a kocsihajtó szerepét vállalta magára, miközben Arjuna megkapta a lehetőséget, hogy a harcos szerepét játssza, s ezzel a kurukṣetrai csata hőse lehessen. Amit az Úr maga véghez akar vinni transzcendentális tervei alapján, azt bizalmas bhaktáin keresztül hajtja végre. Ily módon nyilvánul meg az Úr kegye tiszta bhaktái iránt.
Kaṁsa halála után, amikor Mathurāt körülvették Kālayavana, Jarāsandha és Śālva katonái, az Úr látszólag elmenekült a városból. Emiatt nevezik Ranchornak, ami azt jelenti: aki elmenekült a harc elől. Valójában az Úr saját hívein, bhaktáin    –    például Mucukundán és Bhīmán    –    keresztül akarta megölni őket. Kālayavanát Mucukunda, Magadha királyát pedig Bhīma ölte meg, akik az Úr eszközeiként cselekedtek. E tettekkel az Úr bhaktáinak hősiességét akarta bemutatni, mintha csak Ő maga képtelen lenne harcolni, ám bhaktái végezni tudnának az ellenséggel. Az Úr és bhaktái között rendkívül örömteli a kapcsolat. Az Úr valójában Brahmā kérésére szállt alá, hogy elpusztítsa a világ nemkívánatos elemeit, de azért, hogy a dicsőséget megossza bhaktáival, és érdemet szerezzen nekik, néha velük végeztette el a feladatot. A kurukṣetrai csatát maga az Úr tervelte ki, de annak érdekében, hogy bhaktája, Arjuna szerezhessen meg minden érdemet ([[HU/BG 11.33|BG 11.33]]: ''nimitta-mātraṁ bhava savyasācin''), Ő a kocsihajtó szerepét vállalta magára, miközben Arjuna megkapta a lehetőséget, hogy a harcos szerepét játssza, s ezzel a kurukṣetrai csata hőse lehessen. Amit az Úr maga véghez akar vinni transzcendentális tervei alapján, azt bizalmas bhaktáin keresztül hajtja végre. Ily módon nyilvánul meg az Úr kegye tiszta bhaktái iránt.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:55, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


10. VERS

kāla-māgadha-śālvādīn
anīkai rundhataḥ puram
ajīghanat svayaṁ divyaṁ
sva-puṁsāṁ teja ādiśat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kāla–Kālayavana; māgadha–Magadha királya (Jarāsandha); śālva–Śālva király; ādīn–és mások; anīkaiḥ–a katonák által; rundhataḥ–körülvéve; puram–Mathurā városát; ajīghanat–megölte; svayam–személyesen; divyam–transzcendentális; sva-puṁsām–saját embereinek; tejaḥ–hősiesség; ādiśat–megmutatta.


FORDÍTÁS

Kālayavana, Magadha királya és Śālva, Mathurā városára támadtak, de amikor katonáik körülvették a várost, az Úr, hogy megmutassa embereinek erejét, nem vett részt megölésükben.


MAGYARÁZAT

Kaṁsa halála után, amikor Mathurāt körülvették Kālayavana, Jarāsandha és Śālva katonái, az Úr látszólag elmenekült a városból. Emiatt nevezik Ranchornak, ami azt jelenti: aki elmenekült a harc elől. Valójában az Úr saját hívein, bhaktáin    –    például Mucukundán és Bhīmán    –    keresztül akarta megölni őket. Kālayavanát Mucukunda, Magadha királyát pedig Bhīma ölte meg, akik az Úr eszközeiként cselekedtek. E tettekkel az Úr bhaktáinak hősiességét akarta bemutatni, mintha csak Ő maga képtelen lenne harcolni, ám bhaktái végezni tudnának az ellenséggel. Az Úr és bhaktái között rendkívül örömteli a kapcsolat. Az Úr valójában Brahmā kérésére szállt alá, hogy elpusztítsa a világ nemkívánatos elemeit, de azért, hogy a dicsőséget megossza bhaktáival, és érdemet szerezzen nekik, néha velük végeztette el a feladatot. A kurukṣetrai csatát maga az Úr tervelte ki, de annak érdekében, hogy bhaktája, Arjuna szerezhessen meg minden érdemet (BG 11.33: nimitta-mātraṁ bhava savyasācin), Ő a kocsihajtó szerepét vállalta magára, miközben Arjuna megkapta a lehetőséget, hogy a harcos szerepét játssza, s ezzel a kurukṣetrai csata hőse lehessen. Amit az Úr maga véghez akar vinni transzcendentális tervei alapján, azt bizalmas bhaktáin keresztül hajtja végre. Ily módon nyilvánul meg az Úr kegye tiszta bhaktái iránt.