HU/SB 4.9.12: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''te''—ők; ''na''—soha; ''smaranti''—emlékeznek; ''atitarām''—nagyon; ''priyam''—kedves; ''īśa''—óh, Uram; ''martyam''—anyagi test; ''ye''—akik; ''ca''—szintén; ''anu''—kapcsolatban; ''adaḥ''—azokkal; ''suta''—fiak; ''suhṛt''—barátok; ''gṛha''—otthon; ''vitta''—vagyon; ''dārāḥ''—és feleség; ''ye''—akik; ''tu''—akkor; ''abja-nābha''—óh, Uram, lótuszköldökű; ''bhavadīya''—Neked; ''pada-aravinda''—lótuszlábak; ''saugandhya''—az illata; ''lubdha''—elérte; ''hṛdayeṣu''—azokkal a bhaktákkal, akiknek a szíve; ''kṛta-prasaṅgāḥ''—társaságát élvezik.
''te''—ők; ''na''—soha; ''smaranti''—emlékeznek; ''atitarām''—nagyon; ''priyam''—kedves; ''īśa''—ó, Uram; ''martyam''—anyagi test; ''ye''—akik; ''ca''—szintén; ''anu''—kapcsolatban; ''adaḥ''—azokkal; ''suta''—fiak; ''suhṛt''—barátok; ''gṛha''—otthon; ''vitta''—vagyon; ''dārāḥ''—és feleség; ''ye''—akik; ''tu''—akkor; ''abja-nābha''—ó, Uram, lótuszköldökű; ''bhavadīya''—Neked; ''pada-aravinda''—lótuszlábak; ''saugandhya''—az illata; ''lubdha''—elérte; ''hṛdayeṣu''—azokkal a bhaktákkal, akiknek a szíve; ''kṛta-prasaṅgāḥ''—társaságát élvezik.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Óh, lótuszköldökű Uram! Ha valaki kapcsolatba kerül egy olyan bhaktával, akinek a szíve örökké lótuszlábadra vágyik, s aki mindig annak illata után kutat, többé nem fog ragaszkodni az anyagi testhez vagy a testi kapcsolatokhoz, az utódokhoz, barátokhoz, otthonhoz, vagyonhoz és feleséghez, amelyet a materialisták oly nagy becsben tartanak. Mi több, ügyet sem vet többé rájuk.
Ó, lótuszköldökű Uram! Ha valaki kapcsolatba kerül egy olyan bhaktával, akinek a szíve örökké lótuszlábadra vágyik, s aki mindig annak illata után kutat, többé nem fog ragaszkodni az anyagi testhez vagy a testi kapcsolatokhoz, az utódokhoz, barátokhoz, otthonhoz, vagyonhoz és feleséghez, amelyet a materialisták oly nagy becsben tartanak. Mi több, ügyet sem vet többé rájuk.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:58, 6 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

te na smaranty atitarāṁ priyam īśa martyaṁ
ye cānv adaḥ suta-suhṛd-gṛha-vitta-dārāḥ
ye tv abja-nābha bhavadīya-padāravinda-
saugandhya-lubdha-hṛdayeṣu kṛta-prasaṅgāḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

te—ők; na—soha; smaranti—emlékeznek; atitarām—nagyon; priyam—kedves; īśa—ó, Uram; martyam—anyagi test; ye—akik; ca—szintén; anu—kapcsolatban; adaḥ—azokkal; suta—fiak; suhṛt—barátok; gṛha—otthon; vitta—vagyon; dārāḥ—és feleség; ye—akik; tu—akkor; abja-nābha—ó, Uram, lótuszköldökű; bhavadīya—Neked; pada-aravinda—lótuszlábak; saugandhya—az illata; lubdha—elérte; hṛdayeṣu—azokkal a bhaktákkal, akiknek a szíve; kṛta-prasaṅgāḥ—társaságát élvezik.


FORDÍTÁS

Ó, lótuszköldökű Uram! Ha valaki kapcsolatba kerül egy olyan bhaktával, akinek a szíve örökké lótuszlábadra vágyik, s aki mindig annak illata után kutat, többé nem fog ragaszkodni az anyagi testhez vagy a testi kapcsolatokhoz, az utódokhoz, barátokhoz, otthonhoz, vagyonhoz és feleséghez, amelyet a materialisták oly nagy becsben tartanak. Mi több, ügyet sem vet többé rájuk.


MAGYARÁZAT

Az odaadó szolgálat különleges áldása az, hogy a bhakták nemcsak élvezik az Úr transzcendentális kedvteléseit, amikor hallanak, énekelnek róluk vagy dicsőítik őket, de nem ragaszkodnak túlságosan a testükhöz sem, a yogīkkal ellentétben, akik rendkívül kötődnek a testhez, s azt gondolják, hogy a testgyakorlatok segítségével fejlődni fognak a lelki tudatban. A yogīkat általában nem érdekli az odaadó szolgálat    —    csak a légzésüket akarják szabályozni, s így kizárólag a testükkel foglalkoznak. Dhruva Mahārāja világosan azt mondja, hogy egy bhakta nem akar többé a testével törődni. Tudja, hogy nem azonos a testével, ezért ahelyett, hogy az idejét a testgyakorlatokra vesztegetné, rögtön az elején felkeres egy tiszta bhaktát, és egyszerűen amiatt, hogy a társaságában lehet, fejlettebbé válik a lelki tudatban, mint bármelyik yogī. Tudja, hogy nem ez a test, ezért a testi boldogság vagy szenvedés nincs rá hatással. Nem érdeklik a test alapján fennálló kapcsolatok, amelyek a feleséghez, a gyerekekhez, az otthonhoz, a bankszámlához és megannyi más dologhoz fűzik, és az ezekből származó szenvedéssel és boldogsággal sem törődik. Ez a rendkívüli áldása annak, ha valaki bhakta. Erre a szintre eljutni az élet során csak akkor lehetséges, amikor valaki egy olyan tiszta bhakta társaságára vágyik, aki örökké az Úr lótuszlábának illatát élvezi.