ES/SB 8.12.35: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "Senor" to "Señor")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E35]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E35]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Senor Siva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Señor Siva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.34| SB 8.12.34]] '''[[ES/SB 8.12.34|SB 8.12.34]] - [[ES/SB 8.12.36|SB 8.12.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.36| SB 8.12.36]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.34| SB 8.12.34]] '''[[ES/SB 8.12.34|SB 8.12.34]] - [[ES/SB 8.12.36|SB 8.12.36]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.36| SB 8.12.36]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 14:58, 7 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

skanne retasi so 'paśyad
ātmānaṁ deva-māyayā
jaḍīkṛtaṁ nṛpa-śreṣṭha
sannyavartata kaśmalāt


PALABRA POR PALABRA

skanne—cuando hubo eyaculado por completo; retasi—el semen; saḥ—el Señor Śiva; apaśyat—vio; ātmānam—su propio ser; deva-māyayā—por la māyā de la Suprema Personalidad de Dios; jaḍīkṛtam—había caído víctima, como un tonto; nṛpa-śreṣṭha—¡oh, el mejor de los reyes (Mahārāja Parīkṣit)!; sannyavartata—se abstuvo de continuar; kaśmalāt—de la ilusión.


TRADUCCIÓN

¡Oh, Mahārāja Parīkṣit, el mejor de los reyes!, cuando el Señor Śiva hubo eyaculado por completo, pudo ver que él mismo había sido víctima de la ilusión creada por la Suprema Personalidad de Dios. Entonces se contuvo para no dejarse influenciar más por māyā.


SIGNIFICADO

Cuando un hombre ve a una mujer y se siente agitado por deseos lujuriosos, esos deseos aumentan cada vez más, hasta que, en la culminación del acto sexual, se produce una emisión de semen, y entonces los deseos disminuyen. Ese mismo proceso actuó también sobre el Señor Śiva. Primero quedó hechizado por la hermosa forma femenina de Mohinī-mūrti, pero, después de haber emitido semen, recobró el buen juicio y se dio cuenta de que había caído víctima de la mujer desde el mismo momento en que la había visto en el bosque. De modo natural, la persona adiestrada en la preservación de su semen mediante la práctica del celibato no se siente atraída por la belleza de la mujer. El que puede permanecer brahmacārī se evita muchísimos problemas en la existencia material. Existencia material significa disfrutar del placer de la relación sexual (yan maithunādi-gṛhamedhi-sukham). Quien recibe una buena educación sexual, adiestrándose en la preservación de su semen, está a salvo del peligro de la existencia material.