DE/470712 - Brief an Mahatma Gandhi geschrieben in Cawnpore: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Vorlesungen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Dehli]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus Indien, Delhi]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Indien,]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabupada- Indien, Delhi]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - Indien, Delhi]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupadas an öffentliche Beamte]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an öffentliche Beamte]]
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1947 bis 1964 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada mit Kopien der originalen Handschrift]]
[[Category:DE/ Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:Letters - by Date]]'''[[:Category:Letters - by Date|Letters by Date]], [[:Category:1947 to 1964 - Letters|1947 to 1964]]'''</div>
 
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]] [[:Category:DE/1947 bis 1964 - Briefe von Srila Prabhupada|1947 to 1964]]'''</div>
<div div style="float:right">
<div div style="float:right">
'''<big>[[Vanisource:470712 - Letter to Mahatma Gandhi written from Cawnpore|Original Vanisource page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:470712 - Letter to Mahatma Gandhi written from Cawnpore|Original Vanisource page in English]]</big>'''
Line 23: Line 24:
56/57, Satranji Mohal, Cawnpore D/12/7/47 (ed: July 12, 1947)
56/57, Satranji Mohal, Cawnpore D/12/7/47 (ed: July 12, 1947)


From: - Adhay Charan De<br />
Von: - Abhay Charan De<br />
Editor and Founder "Back to Godhead"<br />
Editor and Founder "Back to Godhead"<br />
No.6, Sitakanto Banerjee Lane, Calcutta.
No.6, Sitakanto Banerjee Lane, Calcutta.


To:<br />
An:<br />
Mahatma Gandhijee<br />
Mahatma Gandhijee<br />
Bhangi Colony<br />
Bhangi Colony<br />
New Delhi.
New Delhi.


Dear Friend Mahatmajee,


Please accept my respectful Namaskar. I am your unknown friend but I had to write to you at times and again although you never cared to reply them. I sent you my papers "Back to Godhead" but your secretaries told me that you have very little time to read the letters and much less for reading the magazines. I asked for an interview with you but your busy secretaries never cared to reply this. Anyway as I am your very old friend although unknown to you I am again writing to you in order to bring you to the rightful position deserved by you. As a sincere friend I must not deviate from my duty towards a friend like your good self.
Lieber Freund Mahatmajee,
 
bitte akzeptiere meine respektvollen Ehrerbietungen. Ich bin dein unbekannter Freund, aber ich musste dir schreiben, obwohl du nie daran interessiert warst zu antworten. Ich habe dir mein Magazin "Back to Godhead" geschickt, aber deine Sekretärinnen haben gesagt, dass du sehr wenig Zeit hast um die Briefe zu lesen und noch viel weniger, um die Zeitschriften zu lesen. Ich habe um ein Interview mit dir gebeten, aber deine viel beschäftigten Sekretäre wollten diese Anfragen nie beantworten. Wie auch immer, da ich dein alter Freund bin, obwohl dir das unbekannt ist, schreibe ich dir wieder, um dich in die rechtmäßige Position zu bringen, die du verdient hast. Als aufrichtiger Freund darf ich nicht von meiner Pflicht gegenüber einem Freund wie deinem guten Selbst abweichen.


I tell you as a sincere friend that you must immediately retire from active politics if you do not desire to die an inglorious death. You have 125 years to live as you have desired to live but you if you die an inglorious death it is no worth. The honour and prestige that you have obtained during the course of you present life time, were not possible to be obtained by any one else within the living memory. But you must know that all these honours and prestiges were false in as much as they were created by the Illusory Energy of Godhead called the <u>maya.</u> By this falsity I do not mean to say that your so many friends were false to you nor you were false to them. By this falsity I mean illusion or in other words the false friendship and honours obtained thereby were but creation of maya and therefore they are always temporary or false as you may call it. But none of you neither your friends nor yourself knew this truth.
Ich sage dir als aufrichtiger Freund, dass du dich sofort aus der aktiven Politik zurückziehen musst, wenn du nicht eines unrühmlichen Todes sterben willst. Du hast 125 Jahre zu leben, wie du es dir gewünscht hast, aber wenn du eines unrühmlichen Todes stirbst, ist es nutzlos. Die Ehre und das Ansehen, dass du im Laufe deines gegenwärtigen Lebens erlangt hast, konnte von niemand anderem innerhalb der lebenden Erinnerung erlangt werden. Aber du musst wissen, dass all diese Ehrungen und Anerkennungen insofern falsch waren, da sie durch die illusorische Energie Gottes geschaffen wurden, die als <u>Maya</u> bezeichnet wird.  Mit dieser Falschheit möchte ich nicht sagen, dass deine vielen Freunde falsch zu dir waren, oder du falsch zu ihnen. Mit dieser Falschheit meine ich die Illusion oder mit anderen Worten, die falsche Freundschaft und Ehren waren nur eine Schöpfung von Maya und daher sind sie immer temporär oder falsch, wie du es bezeichnen könntest. Aber weder du noch deine Freunde wussten von dieser Wahrheit.


Now by the Grace of God that illusion is going to be cleared and thus your faithful friends like Acharya Kripalini and others are accusing you for your inability at the present moment to give them any practical programme of work as you happened to give them during your glorious days of non-co-operation movement. So you are also in a plight to find out a proper solution for the present political tangle created by your opponents. You should therefore take a note of warning from your insignificant friend like me, that unless you retire timely from politics and engage yourself cent per cent in the preaching work of Bhagwat Geeta, which is the real function of the Mahatmas, you shall have to meet with such inglorious deaths as Mussolini, Hitlers, Tojos, Churchills or Lloyd Georges met with.
Nun, durch die Gnade Gottes, wird diese Illusion ersichtlich, und so beschuldigen dich deine treuen Freunde wie Acharya Kripalini und andere, dass du im Moment nicht in der Lage bist, ihnen irgendein praktisches Tätigkeitsprogramm zu geben, dass du ihnen während deinen ruhmreichen Tagen der Nichtkooperationsbewegung gegeben hast. Also so befindest du dich  in einer Notlage, um eine geeignete Lösung für das gegenwärtige politische Wirrwarr zu finden, das von deinen Widersachern verursacht wurde. Du solltest dich deshalb von einem unbedeutendem Freund wie mir warnen lassen, das wenn du dich nicht rechtzeitig aus der Politik zurückziehen wirst und dich 100% in der Predigerarbeit von Bhagwat Geeta betätigst, die die eigentliche Funktion der Mahatmas ist, du einen unehrenhaften Tod sterben wirst, genau wie Persönlichkeiten wie Mussolini, Hitlers, Tojos, Churchills oder Lloyd Georges .


You can very easily understand as to how some of your political enemies in the garb of friends (both Indian and English) have deliberately cheated you and have broken your heart by doing the same mischief for which you have struggled so hard for so many years. You wanted chiefly Hindu-Moslem unity in India and they have tactfully managed to undo your work, by creation of the Pakistan and India separately. You wanted freedom for India but they have given permanent dependence of India. You wanted to do something for the upliftment of the position of the bhangis but they are still rotting as bhangis even though you are living in the bhangi colony. They are all therefore illusions and when these things will be presented to you as they are, you must consider them as God-sent. God has favored you by dissipating the illusion you were hovering in, and by the same illusion you were, nursing those ideas as Truth(?).
Du kannst es sehr leicht nachvollziehen, wie einige dich deiner politischen Gegner, im Gewand von Freunden (sowohl Inder als auch Engländer) absichtlich betrogen und dein Herz gebrochen haben, indem sie dasselbe Unheil anrichten, für das du so viele Jahre so schwer gekämpft hast. Du wolltest vor allem eine Hindu-Moslem-Einheit in Indien bilden, aber sie haben es taktvoll geschafft, deine Arbeit ungeschehen zu machen, indem sie Pakistan und Indien voneinander getrennt haben. Du wolltest Freiheit für Indien, aber sie haben Indien dauerhaft abhängig gemacht. Du wolltest etwas für die Verbesserung der Position der Bhangis tun, aber sie verrotten immer noch als Bhangis, obwohl du in der Bhangi-Kolonie lebst. Sie sind also alles Illusionen und wenn dir diese Dinge so präsentiert werden wie sie sind, musst du sie als von Gott gesandt betrachten. Gott hat dich begünstigt, indem er die Illusion, in der du schwebtest zerstreute und durch dieselbe Illusion, mit der du diese Ideen als Wahrheit genährt hast (?).


You must know that you are in the relative world which is called by the sages as <u>Dvaita</u> i.e. dual- and nothing is absolute here. Your Ahimsa is always followed by Himsa as the light is followed by darkness or the father is followed by the son. Nothing is absolute truth in this dual world. You did not know this neither you ever cared to know this from the right sources and therefore all your attempts to create unity were followed by disunity and <u>Ahimsa.</u> Ahimsa was followed by <u>Himsa.</u>
Du musst verstehen, dass du dich in der relativen Welt befindest, die von den Weisen als <u>Dvaita</u> bezeichnet wird, d. H. Dual- und nichts hier ist absolut. Dein Ahimsa wird immer von Himsa gefolgt, so wie auf das Licht die Dunkelheit folgt, oder auf den Vater der Sohn. Nichts ist absolute Wahrheit in dieser dualen Welt. Du wusstest dies nicht und es war dir auch nie wichtig, dies aus den richtigen Quellen zu erfahren. Daher folgten auf all deinen Versuchen Einheit zu schaffen, Uneinigkeit und Ahimsa. Ahimsa folgte Himsa.


But it is better late than never. You must know now something about the Absolute Truth. The Truth with which you have been experimenting so long is relative. The relative truths are creations of the <u>daivi maya</u> qualified by the three modes of Nature. They are all insurmountable as is explained in the Bhagwat-Geeta ([[BG 7.14 (1972)|7.14]]). The Absolute Truth is the Absolute Godhead.
Aber es ist besser spät als nie. Du musst jetzt etwas über die absolute Wahrheit wissen. Die Wahrheit, mit der du so lange experimentiert hast, ist relativ. Die relativen Wahrheiten sind Schöpfungen der <u>daivi maya</u>, die durch die drei Erscheinungsweisen der Materiellen Natur gekennzeichnet ist. Sie sind alle unüberwindbar, wie in der Bhagwat-Geeta ([[Vanisource: BG 7.14 (1972) | BG 7.14]]) erklärt wird. Die absolute Wahrheit ist die absolute Gottheit.


In the <u>Katha</u> Upanisad it is ordered that one must approach the bonafide Guru who is not only well versed in all the scriptures of the world but is also the realized soul in <u>Brahman</u> the Absolute—in order to learn the science of Absolute Truth. So also it is instructed in the Bhagwad-Geeta as follows:—
In der <u>Katha</u> Upanisad wird angewiesen, sich dem echten Guru zu zuwenden, der nicht nur in allen Schriften der Welt gelehrt ist, sondern auch die verwirklichte Seele im <u>Brahman</u> ist Absolut – Damit man die Wissenschaft der absoluten Wahrheit lernen kann. So wird es auch in der Bhagwad-Geeta wie folgt unterrichtet:—


:tad viddhi pranipatena
:tad viddhi pranipatena
Line 52: Line 54:
:upadeksyanti tad jnanam
:upadeksyanti tad jnanam
:jnaninas tattvadarsinah
:jnaninas tattvadarsinah
:([[BG 4.34 (1972)|BG 4.34]])
:([[DE/BG 4.34|BG 4.34]])
 
Aber ich weiß, dass du nie solch ein transzendentales Training erlebt hast, mit Ausnahme einiger strenger Bußen, die du für deine Zwecke erfunden hast, wie du im Verlauf des Experimentierens mit den relativen Wahrheiten so viele Dinge erfunden hattest. Du hättest sie leicht vermeiden können, wenn du dich wie oben erwähnt, an den Guru gewandt hättest. Aber deine aufrichtigen Bemühungen, durch Bußen usw. einige göttliche Qualitäten zu erlangen, haben dich sicherlich zu einer höheren Position erhoben, die du für die Zwecke der absoluten Wahrheit besser nutzen kannst. Wenn du jedoch mit einer solchen vorübergehenden Position zufrieden bist und nicht versuchst die absolute Wahrheit zu kennen, dann wirst du sicherlich von der künstlich erhöhten Position, durch die Naturgesetze, fallen. Aber wenn du dich wirklich der absoluten Wahrheit nähern willst und den Menschen auf der ganzen Welt wirklich etwas Gutes tun willst, was deine Vorstellungen von Einheit, Frieden und Gewaltlosigkeit einschließen wird, dann musst du die verdorbene Politik sofort aufgeben und dich für die Predigtarbeit der Philosophie und Religion von "Bhagavad Geeta" erheben, ohne ihnen unnötige und dogmatische Interpretationen zu geben. Ich hatte dieses Thema gelegentlich in meinem Artikel "Zurück zu Gottheit" besprochen und ein Blatt desselben ist hier als Referenz beigefügt.
 
Ich würde dich nur darum bitten, von den Politischen Angelegenheiten für <u>nur einen Monat</u> zurückzuziehen, damit wir eine Diskussion über die Bhagwat-Geeta haben können. Ich bin mir sicher, das sich dadurch für dich ein neues Licht eröffnet und du von dem Resultat einer solchen Diskussion nicht nur dich selbst begünstigst, sondern auch die gesamte Welt — Da ich weiß das du ehrlich, aufrichtig und ein Moralist bist.


But I know that you never underwent such transcendental training except some severe penances which you invented for your purpose as you have invented so many things in the course of experimenting with the relative truths. You might have easily avoided them if you had approached the Guru as abovementioned. But your sincere efforts to attain some Godly qualities by austerities etc surely have raised you to some higher position which you can better utilize for the purpose of the Absolute Truth. If you, however, remain satisfied with such temporary position only and do not try to know the Absolute Truth, then surely you are to fall down from the artificially exalted position under the laws of Nature. But if you really want to approach the Absolute Truth and want to do some real good to the people in general all over the world, which shall include your ideas of unity, peace and non-violence, then you must give up the rotten politics immediately and rise up for the preaching work of the philosophy and religion of "Bhagavad Geeta" without offering unnecessary and dogmatic interpretations on them. I had occasionally discussed this subject in my paper "Back to Godhead" and a leaf from the same is enclosed herewith for your reference.


I would only request you to retire from politics at least for a month only and let us have discussion on the Bhagwat-Geeta. I am sure, thereby, that you shall get a new light from the result of such discussions not only for your benefit but for the benefit of the world at large—as I know that you are sincere, honest and moralist.
Ich erwarte deine frühe Antwort mit Interesse.


Awaiting your early reply with interest.


Yours sincerely,
hochachtungsvoll,


''[signed]''
''[unterschrieben]''




Enclosure—one leaf from Back to Godhead''[handwritten]''
Anhang—ein Blatt aus Back to Godhead''[handgeschrieben]''

Latest revision as of 11:42, 17 September 2020



Letter to Mahatma Gandhi (Letterhead)
Letter to Mahatma Gandhi (page 1 of 2)
Letter to Mahatma Gandhi (page 2 of 2)


Camp: Newatiya House
56/57, Satranji Mohal, Cawnpore D/12/7/47 (ed: July 12, 1947)

Von: - Abhay Charan De
Editor and Founder "Back to Godhead"
No.6, Sitakanto Banerjee Lane, Calcutta.

An:
Mahatma Gandhijee
Bhangi Colony
New Delhi.


Lieber Freund Mahatmajee,

bitte akzeptiere meine respektvollen Ehrerbietungen. Ich bin dein unbekannter Freund, aber ich musste dir schreiben, obwohl du nie daran interessiert warst zu antworten. Ich habe dir mein Magazin "Back to Godhead" geschickt, aber deine Sekretärinnen haben gesagt, dass du sehr wenig Zeit hast um die Briefe zu lesen und noch viel weniger, um die Zeitschriften zu lesen. Ich habe um ein Interview mit dir gebeten, aber deine viel beschäftigten Sekretäre wollten diese Anfragen nie beantworten. Wie auch immer, da ich dein alter Freund bin, obwohl dir das unbekannt ist, schreibe ich dir wieder, um dich in die rechtmäßige Position zu bringen, die du verdient hast. Als aufrichtiger Freund darf ich nicht von meiner Pflicht gegenüber einem Freund wie deinem guten Selbst abweichen.

Ich sage dir als aufrichtiger Freund, dass du dich sofort aus der aktiven Politik zurückziehen musst, wenn du nicht eines unrühmlichen Todes sterben willst. Du hast 125 Jahre zu leben, wie du es dir gewünscht hast, aber wenn du eines unrühmlichen Todes stirbst, ist es nutzlos. Die Ehre und das Ansehen, dass du im Laufe deines gegenwärtigen Lebens erlangt hast, konnte von niemand anderem innerhalb der lebenden Erinnerung erlangt werden. Aber du musst wissen, dass all diese Ehrungen und Anerkennungen insofern falsch waren, da sie durch die illusorische Energie Gottes geschaffen wurden, die als Maya bezeichnet wird. Mit dieser Falschheit möchte ich nicht sagen, dass deine vielen Freunde falsch zu dir waren, oder du falsch zu ihnen. Mit dieser Falschheit meine ich die Illusion oder mit anderen Worten, die falsche Freundschaft und Ehren waren nur eine Schöpfung von Maya und daher sind sie immer temporär oder falsch, wie du es bezeichnen könntest. Aber weder du noch deine Freunde wussten von dieser Wahrheit.

Nun, durch die Gnade Gottes, wird diese Illusion ersichtlich, und so beschuldigen dich deine treuen Freunde wie Acharya Kripalini und andere, dass du im Moment nicht in der Lage bist, ihnen irgendein praktisches Tätigkeitsprogramm zu geben, dass du ihnen während deinen ruhmreichen Tagen der Nichtkooperationsbewegung gegeben hast. Also so befindest du dich in einer Notlage, um eine geeignete Lösung für das gegenwärtige politische Wirrwarr zu finden, das von deinen Widersachern verursacht wurde. Du solltest dich deshalb von einem unbedeutendem Freund wie mir warnen lassen, das wenn du dich nicht rechtzeitig aus der Politik zurückziehen wirst und dich 100% in der Predigerarbeit von Bhagwat Geeta betätigst, die die eigentliche Funktion der Mahatmas ist, du einen unehrenhaften Tod sterben wirst, genau wie Persönlichkeiten wie Mussolini, Hitlers, Tojos, Churchills oder Lloyd Georges .

Du kannst es sehr leicht nachvollziehen, wie einige dich deiner politischen Gegner, im Gewand von Freunden (sowohl Inder als auch Engländer) absichtlich betrogen und dein Herz gebrochen haben, indem sie dasselbe Unheil anrichten, für das du so viele Jahre so schwer gekämpft hast. Du wolltest vor allem eine Hindu-Moslem-Einheit in Indien bilden, aber sie haben es taktvoll geschafft, deine Arbeit ungeschehen zu machen, indem sie Pakistan und Indien voneinander getrennt haben. Du wolltest Freiheit für Indien, aber sie haben Indien dauerhaft abhängig gemacht. Du wolltest etwas für die Verbesserung der Position der Bhangis tun, aber sie verrotten immer noch als Bhangis, obwohl du in der Bhangi-Kolonie lebst. Sie sind also alles Illusionen und wenn dir diese Dinge so präsentiert werden wie sie sind, musst du sie als von Gott gesandt betrachten. Gott hat dich begünstigt, indem er die Illusion, in der du schwebtest zerstreute und durch dieselbe Illusion, mit der du diese Ideen als Wahrheit genährt hast (?).

Du musst verstehen, dass du dich in der relativen Welt befindest, die von den Weisen als Dvaita bezeichnet wird, d. H. Dual- und nichts hier ist absolut. Dein Ahimsa wird immer von Himsa gefolgt, so wie auf das Licht die Dunkelheit folgt, oder auf den Vater der Sohn. Nichts ist absolute Wahrheit in dieser dualen Welt. Du wusstest dies nicht und es war dir auch nie wichtig, dies aus den richtigen Quellen zu erfahren. Daher folgten auf all deinen Versuchen Einheit zu schaffen, Uneinigkeit und Ahimsa. Ahimsa folgte Himsa.

Aber es ist besser spät als nie. Du musst jetzt etwas über die absolute Wahrheit wissen. Die Wahrheit, mit der du so lange experimentiert hast, ist relativ. Die relativen Wahrheiten sind Schöpfungen der daivi maya, die durch die drei Erscheinungsweisen der Materiellen Natur gekennzeichnet ist. Sie sind alle unüberwindbar, wie in der Bhagwat-Geeta ( BG 7.14) erklärt wird. Die absolute Wahrheit ist die absolute Gottheit.

In der Katha Upanisad wird angewiesen, sich dem echten Guru zu zuwenden, der nicht nur in allen Schriften der Welt gelehrt ist, sondern auch die verwirklichte Seele im Brahman ist Absolut – Damit man die Wissenschaft der absoluten Wahrheit lernen kann. So wird es auch in der Bhagwad-Geeta wie folgt unterrichtet:—

tad viddhi pranipatena
pariprasnena sevaya
upadeksyanti tad jnanam
jnaninas tattvadarsinah
(BG 4.34)

Aber ich weiß, dass du nie solch ein transzendentales Training erlebt hast, mit Ausnahme einiger strenger Bußen, die du für deine Zwecke erfunden hast, wie du im Verlauf des Experimentierens mit den relativen Wahrheiten so viele Dinge erfunden hattest. Du hättest sie leicht vermeiden können, wenn du dich wie oben erwähnt, an den Guru gewandt hättest. Aber deine aufrichtigen Bemühungen, durch Bußen usw. einige göttliche Qualitäten zu erlangen, haben dich sicherlich zu einer höheren Position erhoben, die du für die Zwecke der absoluten Wahrheit besser nutzen kannst. Wenn du jedoch mit einer solchen vorübergehenden Position zufrieden bist und nicht versuchst die absolute Wahrheit zu kennen, dann wirst du sicherlich von der künstlich erhöhten Position, durch die Naturgesetze, fallen. Aber wenn du dich wirklich der absoluten Wahrheit nähern willst und den Menschen auf der ganzen Welt wirklich etwas Gutes tun willst, was deine Vorstellungen von Einheit, Frieden und Gewaltlosigkeit einschließen wird, dann musst du die verdorbene Politik sofort aufgeben und dich für die Predigtarbeit der Philosophie und Religion von "Bhagavad Geeta" erheben, ohne ihnen unnötige und dogmatische Interpretationen zu geben. Ich hatte dieses Thema gelegentlich in meinem Artikel "Zurück zu Gottheit" besprochen und ein Blatt desselben ist hier als Referenz beigefügt.

Ich würde dich nur darum bitten, von den Politischen Angelegenheiten für nur einen Monat zurückzuziehen, damit wir eine Diskussion über die Bhagwat-Geeta haben können. Ich bin mir sicher, das sich dadurch für dich ein neues Licht eröffnet und du von dem Resultat einer solchen Diskussion nicht nur dich selbst begünstigst, sondern auch die gesamte Welt — Da ich weiß das du ehrlich, aufrichtig und ein Moralist bist.


Ich erwarte deine frühe Antwort mit Interesse.


hochachtungsvoll,

[unterschrieben]


Anhang—ein Blatt aus Back to Godhead[handgeschrieben]