SK/BG 1.43: Difference between revisions

(Created page with "B43 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|B43]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S43]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.43]] '''[[SK/BG 1.43|BG 1.43]] - [[SK/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.42]] '''[[SK/BG 1.42|BG 1.42]] - [[SK/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.44]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 44 ====
==== VERŠ 43 ====
 
<div class="devanagari">
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''utsanna-kula-dharmāṇāṁ''
:utsanna-kula-dharmāṇāṁ
:''manuṣyāṇāṁ janārdana''
:manuṣyāṇāṁ janārdana
:''narake niyataṁ vāso''
:narake niyataṁ vāso
:''bhavatīty anuśuśruma''
:bhavatīty anuśuśruma
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
utsanna — zničené; kula-dharmāṇām — tí, ktorí majú rodinné tradície; manuṣyāṇām — z týchto ľudí; janārdana — ó, Kṛṣṇa; narake — v pekle; niyatam — navždy; vāsaḥ — sídlo; bhavati — stane sa tak; iti — takto; anuśuśruma — počul som od duchovných učiteľov.
''utsanna'' — zničené; ''kula-dharmāṇām'' — tí, ktorí majú rodinné tradície; ''manuṣyāṇām'' — z týchto ľudí; ''janārdana'' — ó, Kṛṣṇa; ''narake'' — v pekle; ''niyatam'' — navždy; ''vāsaḥ'' — sídlo; ''bhavati'' — stane sa tak; ''iti'' — takto; ''anuśuśruma'' — počul som od duchovných učiteľov.
</div>
</div>


Line 29: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna nezakladal svoje presvedčenie na svojich vlastných skúsenostiach, ale na tom, čo vypočul od autorít. To je jediný spôsob, ako získať pravé poznanie. Nemôžeme dosiahnuť ozajstné poznanie, ak nám nepomôže pravá osoba, ktorá už toto poznanie vlastní. Podľa varṇāśramského spoločenského zriadenia sa pred smrťou musí človek očistiť od následkov za hriešne činy. Táto očista sa nazýva prāyaścitta (odčinenie) a každý, kto koná hriešne, ju povinne musí využiť. Ak tak nespraví, určite sa za svoje hriechy dostane na pekelné planéty, kde bude žiť v utrpení.
Arjuna nezakladal svoje presvedčenie na svojich vlastných skúsenostiach, ale na tom, čo vypočul od autorít. To je jediný spôsob, ako získať pravé poznanie. Nemôžeme dosiahnuť ozajstné poznanie, ak nám nepomôže pravá osoba, ktorá už toto poznanie vlastní. Podľa varṇāśramského spoločenského zriadenia sa pred smrťou musí človek očistiť od následkov za hriešne činy. Táto očista sa nazýva prāyaścitta (odčinenie) a každý, kto koná hriešne, ju povinne musí využiť. Ak tak nespraví, určite sa za svoje hriechy dostane na pekelné planéty, kde bude žiť v utrpení.
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.43]] '''[[SK/BG 1.43|BG 1.43]] - [[SK/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.42]] '''[[SK/BG 1.42|BG 1.42]] - [[SK/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.44]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:13, 8 August 2021

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma

SYNONYMÁ

utsanna — zničené; kula-dharmāṇām — tí, ktorí majú rodinné tradície; manuṣyāṇām — z týchto ľudí; janārdana — ó, Kṛṣṇa; narake — v pekle; niyatam — navždy; vāsaḥ — sídlo; bhavati — stane sa tak; iti — takto; anuśuśruma — počul som od duchovných učiteľov.

PREKLAD

Ó, Kṛṣṇa, udržovateľ ľudstva, počul som od duchovných učiteľov, že tí, ktorí zničia rodinné tradície, budú naveky prebývať v pekle.

VÝZNAM

Arjuna nezakladal svoje presvedčenie na svojich vlastných skúsenostiach, ale na tom, čo vypočul od autorít. To je jediný spôsob, ako získať pravé poznanie. Nemôžeme dosiahnuť ozajstné poznanie, ak nám nepomôže pravá osoba, ktorá už toto poznanie vlastní. Podľa varṇāśramského spoločenského zriadenia sa pred smrťou musí človek očistiť od následkov za hriešne činy. Táto očista sa nazýva prāyaścitta (odčinenie) a každý, kto koná hriešne, ju povinne musí využiť. Ak tak nespraví, určite sa za svoje hriechy dostane na pekelné planéty, kde bude žiť v utrpení.