DE/670125 - Brief an Brahmananda geschrieben aus San Francisco: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1967-01 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967-01 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, San Francisco]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, San Francisco]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, San Francisco]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, San Francisco]]
[[Category:BE/1967 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1967 - Original eingescannte Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmananda]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmananda]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1967 - Briefe von Srila Prabhupada|1967]]'''</div>
Line 24: Line 23:


ACHARYA:SWAMI A.C. BHAKTIVEDANTA
ACHARYA:SWAMI A.C. BHAKTIVEDANTA
TRUSTEES:<br>
TRUSTEES:<br>
Larry Bogart<br>
Larry Bogart<br>
Line 34: Line 34:
Harvey Cohen<br>  
Harvey Cohen<br>  


Branch; 518 Frederick Street<br>
Nebensitz; 518 Frederick Street<br>
San Francisco, California<br>
San Francisco, California<br>
January 25, 1967
25. Januar, 1967


My dear Brahmananda,
Mein lieber Brahmananda,


I am in due receipt of your letter of the 21st instant and later on yesterday I have received five tapes in good condition out of which I have sent today two tapes duly recorded. So long am here I shall send you two tapes duly recorded every day and similarly you also send me two tapes daily so that there will be no difficulty.
ich habe deinen Brief vom 21. sofort erhalten, und gestern habe ich fünf Bandaufnahmen in gutem Zustand erhalten, von denen ich heute zwei ordnungsgemäß aufgenommene Bandaufnahmen geschickt habe. Solange ich hier bin, werde ich dir jeden Tag zwei ordnungsgemäß aufgenommene Bandaufnahmen schicken, und du schickst mir ebenfalls täglich zwei Bänder, so dass es keine Schwierigkeiten geben wird.


While coming San Francisco I advised both Kirtanananda and Gargamuni to dispatch one tape reel to India. It was duly packed and addressed as follows:
Als ich nach San Francisco kam, riet ich sowohl Kirtanananda als auch Gargamuni, eine Bandspule nach Indien zu schicken. Sie wurde ordnungsgemäß verpackt und wie folgt adressiert:


Sri Radharamana Das Brahmachary<br />
Sri Radharamana Das Brahmachary<br />
Sri Goudiya Sanghasram<br />
Sri Goudiya Sanghasram<br />
23 Doctor Lane Calcutta-14 India.
23 Doctor Lane Kalkutta-14 Indien.


I am very much anxious to know if this reel has already been dispatched by <u>air mail</u>. If not please immediately do it and let me know that you have done so. I have received letter from the above Brahmachary that he has not as yet received the same. Please treat this as very urgent.
Ich bin sehr darauf bedacht zu erfahren, ob diese Bandaufnahme bereits per <u>Luftpost</u> verschickt wurde. Wenn nicht, tue es bitte sofort und lasse es mich wissen, dass Du es getan hast. Ich habe einen Brief von dem oben genannten Brahmachary erhalten, dass er die Bandaufnahme noch nicht erhalten hat. Bitte behandele dies als sehr dringend.


Sriman Karalapati (Carl Yeargans) has sent me one check for ten dollars which I am enclosing herewith for credit of his account and he has said that some of his relatives would pay $50.00. If not received please let Sri Karalapati be informed of his dues till now and he would remit. His address in Greece is as follows:
Sriman Karalapati (Carl Yeargans) hat mir einen Scheck über zehn Dollar geschickt, den ich hiermit zur Gutschrift auf sein Konto beifüge, und er hat gesagt, dass einige seiner Verwandten 50,00 Dollar zahlen würden. Falls Du ihn nicht erhalten hast, informiere bitte Sri Karalapati über die bisher gezahlten Beträge und er wird sie überweisen. Seine Adresse in Griechenland lautet wie folgt:


K. Yeargans, Poste Restante, Lindos<br />
K. Yeargans, Poste Restante, Lindos<br />
Rhodos, Greece
Rhodos, Griechenland


Also please send him all the copies of Back to Godhead and other literatures so far published. He is very anxious to get my commentary on the Bhagavat-gita. So let me know if there is any possibility of publishing this book from U.S.A. otherwise I shall immediately arrange for its printing in India. The translation and commentary is already finished. <u>I shall begin Caitanya Caritamrta Essays & Text</u>. If I am assisted by one expert typewriter like Neal, as he is doing now, we can publish every three months a book. And the more we have books, the more we become respectable.
Schicke ihm bitte auch alle bisher veröffentlichten Exemplare von Back to Godhead und andere Literaturen. Er ist sehr darauf bedacht, meinen Kommentar zur Bhagavat-gita zu bekommen. Lass es mich also wissen, ob es irgendeine Möglichkeit gibt, dieses Buch in den USA zu veröffentlichen, andernfalls werde ich sofort den Druck in Indien veranlassen. Die Übersetzung und der Kommentar sind bereits fertig. <u>Ich werde mit Caitanya Caritamrta Essays & Text</u> beginnen. Wenn ich von einem Schreibmaschinenexperten wie Neal unterstützt werde, wie er es jetzt tut, können wir alle drei Monate ein Buch veröffentlichen. Und je mehr Bücher wir haben, desto mehr werden wir respektiert.


It is understood that $5000.00 five thousands of dollars have already been credited in the account of INTERNATIONAL SOCIETY FOR KRISHNA CONSCIOUSNESS, INC. on January 23, 1967 and as advised by me in my previous letter the payment should be made to the seller of the House under strict instruction of the lawyer appointed in this connection. In India it is the custom that immediately after payment the buyer gets possession of the house immediately. I think the same procedure is followed in this country.
Es versteht sich von selbst, dass 5000,00 Dollar bereits am 23. Januar 1967 auf dem Konto der INTERNATIONALEN GESELLSCHAFT FÜR KRISHNA-BEWUSSTSEIN, INC. gutgeschrieben wurden, und wie von mir in meinem vorherigen Brief empfohlen, sollte die Zahlung an den Verkäufer des Hauses unter strikter Anweisung des in diesem Zusammenhang ernannten Anwalts erfolgen. In Indien ist es üblich, dass der Käufer sofort nach der Zahlung das Haus in Besitz nimmt. Ich denke, das gleiche Verfahren wird auch in diesem Land gelten.


Further, $200.00 may be transferred to my account in the <u>Trade Bank And Trust Co.</u> at 4th street for purchasing some musical instruments for Mr. Jonathan Altman. This month as usual the check may not be sent to him but advice may be sent to him that the amount has been paid to my account for purchasing his musical instruments in India. The cost will be about $500.00 out of which $200.00 has to be sent immediately. So after transferring the above amount you can let us both know about it so that I can take the necessary steps.
Ferner können $200,00 auf mein Konto bei der <u>Trade Bank And Trust Co.</u> in der 4th Street für den Kauf einiger Musikinstrumente für Mr. Jonathan Altman überwiesen werden. Diesen Monat kann der Scheck nicht wie üblich an ihn geschickt werden, sondern es kann ihm mitgeteilt werden, dass der Betrag für den Kauf seiner Musikinstrumente in Indien auf mein Konto überwiesen wurde. Die Kosten belaufen sich auf etwa 500,00 $, von denen 200,00 $ sofort überwiesen werden müssen. Nach der Überweisung des oben genannten Betrags können Sie uns beide darüber informieren, damit ich die notwendigen Schritte einleiten kann.


While Kirtananda coming he may bring with him some stationery and envelopes of the Society as well as dry mango juice for me. Kirtananda knows where to get it. I have also sent some instructions with Rayrama and I hope you have received the same.
Wenn Kirtananda kommt, kann er Briefpapier und Umschläge der Gesellschaft sowie trockenen Mangosaft für mich mitbringen. Kirtananda weiß, wo er ihn bekommen kann. Ich habe auch einige Anweisungen mit Rayrama geschickt, und ich hoffe, du hast sie auch erhalten.


Here everything is going well. Four devotees have been initiated and two devotees have been married. On the marriage ceremony day there was extraordinary gatherings (150 at least[''handwritten'']) and all of them were distributed prasadam. Sriman Ranchor assisted by some girls prepared kachauri, Samosa, Iskcon Balls, Puri, Chatni etc and there were many fruits also and all the guests enjoyed the Prasadam very nicely. The initiated persons are as follows:
Hier läuft alles gut. Vier Devotees wurden initiiert und zwei Devotees haben geheiratet. Am Tag der Hochzeitszeremonie gab es außerordentliche Versammlungen (mindestens 150[''handschriftlich'']), und an alle wurde Prasadam verteilt. Sriman Ranchor, unterstützt von einigen Mädchen, bereitete Kachauri, Samosa, Iskcon-Kugeln, Puri, Chatni usw. vor, und es gab auch viele Früchte, und alle Gäste genossen das Prasadam sehr gut. Die eingeweihten Personen sind wie folgt:


Sri Haridasa Brahmachary, (Harvey Cohen)<br />
Sri Haridasa Brahmachary, (Harvey Cohen)<br />
Sri Shyamasundar Adhikary (Sam)<br />
Sri Shyamasundar Adhikary (Sam)<br />
Srimati Malati Devi (Mrs Melody)<br />
Srimati Malati Devi (Frau Melody)<br />
Srimati Harsa Devi (Miss Hope)
Srimati Harsa Devi (Miss Hope)


In the morning class there are not less than 25 students and in the evening there are 30 to 50 students. And I think they are gradually understanding the philosophy seriously. Sriman Mukinda Das has in view a plot of land about sixty acres for the society and he wishes to organize our community camp there. It is very encouraging.
In der Morgenklasse sind nicht weniger als 25 Schüler und abends sind es 30 bis 50 Schüler. Und ich denke, dass sie allmählich die Philosophie ernsthaft verstehen. Sriman Mukunda Das hat ein Grundstück von etwa 60 Hektar für die Gesellschaft ins Auge gefasst, und er möchte dort unser Gemeinschaftslager organisieren. Das ist sehr ermutigend.


Please reply this letter point by point and let me know the progress of the house purchasing negotiation. Hope you are doing well with greater enthusiasm even though I am absent. Please take care of Jadurani so that her painting work may go on very nicely. She is entrusted with great responsibility. More in my next. With my sincere blessings for you all, I am
Bitte beantwortet diesen Brief Punkt für Punkt und informiert mich über die Fortschritte bei den Verhandlungen über den Hauskauf. Ich hoffe, es geht Euch trotz meiner Abwesenheit gut und Ihr seid mit größerem Enthusiasmus dabei. Bitte kümmert Euch um Jadurani, damit ihre Malerarbeiten gut voranschreiten können. Ihr wird eine große Verantwortung anvertraut. Mehr dazu in meinem nächsten. Mit meinen aufrichtigen Segenswünschen für euch alle, bin ich


Yours ever well wisher,
Euer ewig wohlgesinnter,


''[signed'']
''[signiert'']


A.C. Bhaktivedanta Swami.
A.C. Bhaktivedanta Swami.


Enclosure check for $10.00
Im Anhang ist ein Scheck über $10.00

Latest revision as of 08:19, 23 January 2022


Letter to Brahmananda (Page 1 of 2)
Letter to Brahmananda (Page 2 of 2)


INTERNATIONAL SOCIETY FOR KRISHNA CONSCIOUSNESS, INC. TWENTY-SIX SECOND AVENUE, NEW YORK, N.Y. 10003 TELEPHONE: 674-7428

ACHARYA:SWAMI A.C. BHAKTIVEDANTA

TRUSTEES:
Larry Bogart
James S. Greene
Carl Yeargans
Raphael Balsam
Robert Lefkowitz
Raymond Marais
Michael Grant
Harvey Cohen

Nebensitz; 518 Frederick Street
San Francisco, California
25. Januar, 1967

Mein lieber Brahmananda,

ich habe deinen Brief vom 21. sofort erhalten, und gestern habe ich fünf Bandaufnahmen in gutem Zustand erhalten, von denen ich heute zwei ordnungsgemäß aufgenommene Bandaufnahmen geschickt habe. Solange ich hier bin, werde ich dir jeden Tag zwei ordnungsgemäß aufgenommene Bandaufnahmen schicken, und du schickst mir ebenfalls täglich zwei Bänder, so dass es keine Schwierigkeiten geben wird.

Als ich nach San Francisco kam, riet ich sowohl Kirtanananda als auch Gargamuni, eine Bandspule nach Indien zu schicken. Sie wurde ordnungsgemäß verpackt und wie folgt adressiert:

Sri Radharamana Das Brahmachary
Sri Goudiya Sanghasram
23 Doctor Lane Kalkutta-14 Indien.

Ich bin sehr darauf bedacht zu erfahren, ob diese Bandaufnahme bereits per Luftpost verschickt wurde. Wenn nicht, tue es bitte sofort und lasse es mich wissen, dass Du es getan hast. Ich habe einen Brief von dem oben genannten Brahmachary erhalten, dass er die Bandaufnahme noch nicht erhalten hat. Bitte behandele dies als sehr dringend.

Sriman Karalapati (Carl Yeargans) hat mir einen Scheck über zehn Dollar geschickt, den ich hiermit zur Gutschrift auf sein Konto beifüge, und er hat gesagt, dass einige seiner Verwandten 50,00 Dollar zahlen würden. Falls Du ihn nicht erhalten hast, informiere bitte Sri Karalapati über die bisher gezahlten Beträge und er wird sie überweisen. Seine Adresse in Griechenland lautet wie folgt:

K. Yeargans, Poste Restante, Lindos
Rhodos, Griechenland

Schicke ihm bitte auch alle bisher veröffentlichten Exemplare von Back to Godhead und andere Literaturen. Er ist sehr darauf bedacht, meinen Kommentar zur Bhagavat-gita zu bekommen. Lass es mich also wissen, ob es irgendeine Möglichkeit gibt, dieses Buch in den USA zu veröffentlichen, andernfalls werde ich sofort den Druck in Indien veranlassen. Die Übersetzung und der Kommentar sind bereits fertig. Ich werde mit Caitanya Caritamrta Essays & Text beginnen. Wenn ich von einem Schreibmaschinenexperten wie Neal unterstützt werde, wie er es jetzt tut, können wir alle drei Monate ein Buch veröffentlichen. Und je mehr Bücher wir haben, desto mehr werden wir respektiert.

Es versteht sich von selbst, dass 5000,00 Dollar bereits am 23. Januar 1967 auf dem Konto der INTERNATIONALEN GESELLSCHAFT FÜR KRISHNA-BEWUSSTSEIN, INC. gutgeschrieben wurden, und wie von mir in meinem vorherigen Brief empfohlen, sollte die Zahlung an den Verkäufer des Hauses unter strikter Anweisung des in diesem Zusammenhang ernannten Anwalts erfolgen. In Indien ist es üblich, dass der Käufer sofort nach der Zahlung das Haus in Besitz nimmt. Ich denke, das gleiche Verfahren wird auch in diesem Land gelten.

Ferner können $200,00 auf mein Konto bei der Trade Bank And Trust Co. in der 4th Street für den Kauf einiger Musikinstrumente für Mr. Jonathan Altman überwiesen werden. Diesen Monat kann der Scheck nicht wie üblich an ihn geschickt werden, sondern es kann ihm mitgeteilt werden, dass der Betrag für den Kauf seiner Musikinstrumente in Indien auf mein Konto überwiesen wurde. Die Kosten belaufen sich auf etwa 500,00 $, von denen 200,00 $ sofort überwiesen werden müssen. Nach der Überweisung des oben genannten Betrags können Sie uns beide darüber informieren, damit ich die notwendigen Schritte einleiten kann.

Wenn Kirtananda kommt, kann er Briefpapier und Umschläge der Gesellschaft sowie trockenen Mangosaft für mich mitbringen. Kirtananda weiß, wo er ihn bekommen kann. Ich habe auch einige Anweisungen mit Rayrama geschickt, und ich hoffe, du hast sie auch erhalten.

Hier läuft alles gut. Vier Devotees wurden initiiert und zwei Devotees haben geheiratet. Am Tag der Hochzeitszeremonie gab es außerordentliche Versammlungen (mindestens 150[handschriftlich]), und an alle wurde Prasadam verteilt. Sriman Ranchor, unterstützt von einigen Mädchen, bereitete Kachauri, Samosa, Iskcon-Kugeln, Puri, Chatni usw. vor, und es gab auch viele Früchte, und alle Gäste genossen das Prasadam sehr gut. Die eingeweihten Personen sind wie folgt:

Sri Haridasa Brahmachary, (Harvey Cohen)
Sri Shyamasundar Adhikary (Sam)
Srimati Malati Devi (Frau Melody)
Srimati Harsa Devi (Miss Hope)

In der Morgenklasse sind nicht weniger als 25 Schüler und abends sind es 30 bis 50 Schüler. Und ich denke, dass sie allmählich die Philosophie ernsthaft verstehen. Sriman Mukunda Das hat ein Grundstück von etwa 60 Hektar für die Gesellschaft ins Auge gefasst, und er möchte dort unser Gemeinschaftslager organisieren. Das ist sehr ermutigend.

Bitte beantwortet diesen Brief Punkt für Punkt und informiert mich über die Fortschritte bei den Verhandlungen über den Hauskauf. Ich hoffe, es geht Euch trotz meiner Abwesenheit gut und Ihr seid mit größerem Enthusiasmus dabei. Bitte kümmert Euch um Jadurani, damit ihre Malerarbeiten gut voranschreiten können. Ihr wird eine große Verantwortung anvertraut. Mehr dazu in meinem nächsten. Mit meinen aufrichtigen Segenswünschen für euch alle, bin ich

Euer ewig wohlgesinnter,

[signiert]

A.C. Bhaktivedanta Swami.

Im Anhang ist ein Scheck über $10.00