DE/681112 - Brief an Brahmananda geschrieben aus Los Angeles: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:BE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1968 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1968 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/1968-11 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:DE/1968-11 - Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada, geschrieben aus USA, Los Angeles]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA]]
[[Category:BE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Los Angeles]]
[[Category:DE/Vorlesungen, Konversationen und Briefe von Srila Prabhupada - USA, Los Angeles]]
[[Category:BE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
[[Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada, die gescannt werden müssen]]
[[Category:BE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmanand]]
[[Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada an Brahmananda]]
[[Category:BE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:DE/Alle Briefe von Srila Prabhupada übersetzt auf Deutsch]]
[[Category:BE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Alle Seiten in Deutsch‎]]
[[Category:DE/Briefe zum Übersetzen]]


<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada|1968]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum]]'''[[:Category:DE/Briefe von Srila Prabhupada nach Datum|Briefe nach Datum]], ⇔  [[:Category:DE/1968 - Briefe von Srila Prabhupada|1968]]'''</div>
Line 21: Line 20:




November 12, 1968
12. November, 1968




My Dear Brahmananda,
Mein lieber Brahmananda,


Please accept my blessings. I am in due receipt of your two letters dated Nov. 5, 1968, and previous to this I received your other letters along with Rayarama's, with enclosure of Parvat Maharaja's letter, and I think I have replied that. I have written also a separate letter to Acyutananda requesting him first of all to go to Bombay with Jaya Govinda, and if their trial in Bombay failed then he can stay in Vrindaban with determination. But I think if they go together to Bombay there will be good success. And as Jaya Govinda is going to Bombay, I think you should send him a letter of indemnity. When you write to Jaya Govinda please acknowledge receipt of 6 phials of medicine which I have this morning received intact, forwarded by you. This packing was very nice, and there was no loss of medicine. But remind him that 12 phials of medicine which he sent previously by surface mail to Montreal address is not yet received. Ask him to lodge a complaint to the post office there, referring to the parcel registration number, and date.
Bitte nimm meine Segnungen an. Ich habe deine beiden Briefe vom 5. November 1968 erhalten, und davor habe ich deine anderen Briefe zusammen mit dem von Rayarama erhalten, zusammen mit dem Brief von Parvat Maharaja, und ich denke, ich habe darauf geantwortet. Ich habe auch einen separaten Brief an Acyutananda geschrieben, in dem ich ihn gebeten habe, zunächst mit Jaya Govinda nach Bombay zu gehen, und wenn euer Versuch in Bombay fehlschlägt, kann er mit Entschlossenheit in Vrindaban bleiben. Aber ich denke, wenn sie zusammen nach Bombay gehen, wird es einen guten Erfolg geben. Und da Jaya Govinda nach Bombay geht, denke ich, dass du ihm einen Brief zur Entschädigung schicken solltest. Wenn du an Jaya Govinda schreibst, bestätige bitte den Empfang von 6 Fläschchen mit Medikamenten, die ich heute Morgen unversehrt erhalten habe und die du mir geschickt hast. Die Verpackung war sehr gut, und es gab keinen Verlust von Medikamenten. Erinnere ihn jedoch daran, dass 12 Fläschchen mit Medikamenten, die er zuvor per Post an die Adresse in Montreal geschickt hat, noch nicht angekommen sind. Bitte ihn, unter Angabe der Paketnummer und des Datums eine Beschwerde beim dortigen Postamt einzureichen.


Regarding press, if the Dai Nippon Company has not come to conclusion and the matter is prolonged so much then we cannot wait any more, in that case, the 6000 dollars which I have kept aside for their payment may be invested in press work, and the book printed in our own press. Please think over this matter seriously.
Was die Presse betrifft, so können wir nicht mehr warten, wenn die Dai Nippon Company noch nicht zu einem Ergebnis gekommen ist und sich die Angelegenheit so sehr in die Länge zieht. In diesem Fall könnten die 6000 Dollar, die ich für ihre Bezahlung zurückgelegt habe, in die Pressearbeit investiert werden, und das Buch könnte in unserer eigenen Presse gedruckt werden. Bitte denke ernsthaft über diese Angelegenheit nach.


Regarding book commission, if you think 30% to the temple is suitable you can allow such 30% instead of 40%, keeping aside 20% for the book fund. I have received a letter from Gargamuni. It is very much depressing. I thought that your father and mother will receive him as beloved child, but instead they are ill treating, or at least not treating as beloved child. I am very much sorry for this behavior, and I do not think Gargamuni will be able to do anything good in that situation. When he comes next in the temple, you can inform him about my opinion in this connection. As he is not very comfortable in that position there, I think he may come back and join you again. He has got his own independent talents, and he can very easily become a big businessman himself. We shall try to help him in that way, instead of pushing him into the blazing fire of karmis' activities. I was induced to send him there because your father was so anxious to get him as his assistant. But he is not prepared even to give him a good apartment and what to speak of a good car. So I don't think the situation is very favorable.
Was die Buchprovision betrifft, so kannst du, wenn Du 30 % für den Tempel für angemessen hältst, diese 30 % anstelle von 40 % bewilligen und 20 % für den Buchfonds zurückbehalten. Ich habe einen Brief von Gargamuni erhalten. Er ist sehr deprimierend. Ich dachte, dass dein Vater und deine Mutter ihn als geliebtes Kind empfangen würden, aber stattdessen behandeln sie ihn schlecht oder zumindest nicht als geliebtes Kind. Dieses Verhalten tut mir sehr leid, und ich glaube nicht, dass Gargamuni in dieser Situation etwas Gutes tun kann. Wenn er das nächste Mal in den Tempel kommt, kannst du ihn über meine Meinung in diesem Zusammenhang informieren. Da er sich in dieser Position dort nicht sehr wohl fühlt, denke ich, dass er zurückkommen und sich euch wieder anschließen wird. Er hat seine eigenen, unabhängigen Talente, und er kann sehr leicht selbst ein großer Geschäftsmann werden. Wir werden versuchen, ihm auf diesem Weg zu helfen, anstatt ihn in das lodernde Feuer der Karma-Aktivitäten zu stoßen. Ich wurde dazu veranlasst, ihn dorthin zu schicken, weil dein Vater ihn unbedingt als seinen Assistenten haben wollte. Aber er ist nicht einmal bereit, ihm eine gute Wohnung zu geben, ganz zu schweigen von einem guten Auto. Ich glaube also nicht, dass die Situation sehr günstig ist.


Hoping you are all well,
Ich hoffe, es geht euch gut,


Your ever well-wisher,
Euer immer wohlmeinender Freund,


A.C. Bhaktivedanta Swami
A.C. Bhaktivedanta Swami

Latest revision as of 07:53, 1 March 2022


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



12. November, 1968


Mein lieber Brahmananda,

Bitte nimm meine Segnungen an. Ich habe deine beiden Briefe vom 5. November 1968 erhalten, und davor habe ich deine anderen Briefe zusammen mit dem von Rayarama erhalten, zusammen mit dem Brief von Parvat Maharaja, und ich denke, ich habe darauf geantwortet. Ich habe auch einen separaten Brief an Acyutananda geschrieben, in dem ich ihn gebeten habe, zunächst mit Jaya Govinda nach Bombay zu gehen, und wenn euer Versuch in Bombay fehlschlägt, kann er mit Entschlossenheit in Vrindaban bleiben. Aber ich denke, wenn sie zusammen nach Bombay gehen, wird es einen guten Erfolg geben. Und da Jaya Govinda nach Bombay geht, denke ich, dass du ihm einen Brief zur Entschädigung schicken solltest. Wenn du an Jaya Govinda schreibst, bestätige bitte den Empfang von 6 Fläschchen mit Medikamenten, die ich heute Morgen unversehrt erhalten habe und die du mir geschickt hast. Die Verpackung war sehr gut, und es gab keinen Verlust von Medikamenten. Erinnere ihn jedoch daran, dass 12 Fläschchen mit Medikamenten, die er zuvor per Post an die Adresse in Montreal geschickt hat, noch nicht angekommen sind. Bitte ihn, unter Angabe der Paketnummer und des Datums eine Beschwerde beim dortigen Postamt einzureichen.

Was die Presse betrifft, so können wir nicht mehr warten, wenn die Dai Nippon Company noch nicht zu einem Ergebnis gekommen ist und sich die Angelegenheit so sehr in die Länge zieht. In diesem Fall könnten die 6000 Dollar, die ich für ihre Bezahlung zurückgelegt habe, in die Pressearbeit investiert werden, und das Buch könnte in unserer eigenen Presse gedruckt werden. Bitte denke ernsthaft über diese Angelegenheit nach.

Was die Buchprovision betrifft, so kannst du, wenn Du 30 % für den Tempel für angemessen hältst, diese 30 % anstelle von 40 % bewilligen und 20 % für den Buchfonds zurückbehalten. Ich habe einen Brief von Gargamuni erhalten. Er ist sehr deprimierend. Ich dachte, dass dein Vater und deine Mutter ihn als geliebtes Kind empfangen würden, aber stattdessen behandeln sie ihn schlecht oder zumindest nicht als geliebtes Kind. Dieses Verhalten tut mir sehr leid, und ich glaube nicht, dass Gargamuni in dieser Situation etwas Gutes tun kann. Wenn er das nächste Mal in den Tempel kommt, kannst du ihn über meine Meinung in diesem Zusammenhang informieren. Da er sich in dieser Position dort nicht sehr wohl fühlt, denke ich, dass er zurückkommen und sich euch wieder anschließen wird. Er hat seine eigenen, unabhängigen Talente, und er kann sehr leicht selbst ein großer Geschäftsmann werden. Wir werden versuchen, ihm auf diesem Weg zu helfen, anstatt ihn in das lodernde Feuer der Karma-Aktivitäten zu stoßen. Ich wurde dazu veranlasst, ihn dorthin zu schicken, weil dein Vater ihn unbedingt als seinen Assistenten haben wollte. Aber er ist nicht einmal bereit, ihm eine gute Wohnung zu geben, ganz zu schweigen von einem guten Auto. Ich glaube also nicht, dass die Situation sehr günstig ist.

Ich hoffe, es geht euch gut,

Euer immer wohlmeinender Freund,

A.C. Bhaktivedanta Swami