ES/610415 - Carta a Sir escrita desde Delhi: Difference between revisions

(Created page with "Category:1947 to 1964 - Letters Category:Letters Written from - India Category:Letters Written from - India, Delhi Category:Lectures, Conversations and Letters -...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:1947 to 1964 - Letters]]
[[Category:Letters Written from - India]]
[[Category:Letters Written from - India, Delhi]]
[[Category:Lectures, Conversations and Letters - India]]
[[Category:Lectures, Conversations and Letters - India, Delhi]]
[[Category:Letters to Miscellaneous]]
[[Category:1947 to 1964 - Letters with Scans of the Originals]]
[[Category:1947 to 1964 - Letters with Scans of the Originals - unchecked]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:Letters - by Date]]'''[[:Category:Letters - by Date|Letters by Date]], [[:Category:1947 to 1964 - Letters|1947 to 1964]]'''</div>
[[File:610415_-_Letter_to_Sir_1.JPG|608px|thumb|left|<div class="center">'''Letter to Sir (Page 1 of 2) (Page 2 Missing)'''</div>]]
[[Category:ES/1947 a 1964 - Cartas]]
[[Category:ES/1947 a 1964 - Cartas]]
[[Category:ES/Cartas escritas desde India]]
[[Category:ES/Cartas escritas desde India]]
Line 19: Line 8:
[[Category:ES/1947 a 1964 - Cartas con escaner de las originales]]
[[Category:ES/1947 a 1964 - Cartas con escaner de las originales]]
[[Category:ES/Todas las cartas en español]]
[[Category:ES/Todas las cartas en español]]
[[Category:ES/Cartas - SIC]]
[[Category:ES/Todas las páginas en español|C]]
[[Category:ES/Todas las páginas en español|C]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link= ES/Cartas por fecha‎]]'''[[:Category: ES/Cartas por fecha‎ | ES/Cartas por fecha‎]], [[:Category:ES/1947 a 1964 - Cartas|1947 a 1964]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link= ES/Cartas por fecha‎]]'''[[:Category: ES/Cartas por fecha‎ | ES/Cartas por fecha‎]], [[:Category:ES/1947 a 1964 - Cartas|1947 a 1964]]'''</div>
<div div style="float:right">
<div div style="float:right">


'''<big>[[Vanisource:610401_-_Letter_to_Mr._Toshihiro_Nakano_written_from_Delhi|Página original de Vanisource en inglés]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:610415_-_Letter_to_Sir_written_from_Delhi|Haga click aquí para ver en inglés]]</big>'''
</div>
</div>


[[File:610401_-_Letter_to_Mr._Toshihiro_Nakano.JPG|608px|thumb|left|<div class="center">'''Letter to Mr. Toshihiro Nakano (Page 1 of 2) (Page 2 Missing)'''</div>]]
[[File:610415_-_Letter_to_Sir_1.JPG|608px|thumb|left|<div class="center">'''Letter to Sir (Page 1 of 2) (Page 2 Missing)'''</div>]]
 
 
Delhi, 15 abril 1961
 
Estimado Señor,
 
Le informo que he sido muy amablemente invitado por los nobles organizadores japoneses del Congreso Internacional para cultivar el espíritu humano, que se celebrará en sus diferentes ciudades importantes. Yo soy un vaisnava sannyasi de la India dedicado a la causa de la elevación espiritual de la sociedad humana y por lo tanto, he tomado la causa del Congreso subsiguiente en su país y deseo reunirme con usted convenientemente cuando esté en Japón.
 
El progreso actual de la civilización material, en la opinión de los sabios de la India, está yendo de una manera incorrecta porque ha descuidado el lado espiritual de la constitución humana. Todos los seres vivos son chispas espirituales cubiertas por el confinamiento material. En su forma espiritual pura un ser viviente es eterno, lleno de conocimiento y felicidad, pero al estar cubierto por la materia está sufriendo las miserias triples de la existencia material.
 
La forma humana de vida es la etapa desarrollada más elevada en el proceso evolutivo y así una civilización que se basa en la cultura espiritual es el tipo correcto de civilización humana.
 
El ser humano debe saber lo que es, de dónde viene, cuál será su posición después de la muerte; por qué tenemos que sufrir los tres tipos de sufrimientos de la vida; cuál es el objetivo final de la vida, qué es este universo cósmico, qué es la materia y qué es el espíritu, cuál de las dos es superior etc. Hay muchas cosas que el ser humano tiene que aprender.
 
Desafortunadamente, la sociedad humana actual por medio del avance del conocimiento científico, ha fabricado armas letales para matar y destruir, pero no han hecho descubrimientos para vivir y construir una vida pacífica y progresista. El mundo no tiene información de los grandes problemas de la vida.


Me alegro mucho de que algunos de sus nobles compatriotas se hayan dado cuenta de que es una civilización defectuosa y han invitado muy oportunamente a que se celebre este importante Congreso con una idea futura de formar un organismo internacional como la organización de las Naciones Unidas, no para el conflicto sino para la armonía.


Me alegra mucho saber esto y estoy ansioso por conocerlo y ofrecerle mi plena cooperación en este grande, importante y noble esfuerzo por el bienestar de toda la sociedad humana. Espero que este noble movimiento unirá a los comunistas y a los capitalistas por igual en una meta común en la vida que todavía sigue estando velada por falta de una clase de hombres suficientemente inteligentes.  
Tridandi Goswami<br/>
A. C. Bhaktivedanta Swami<br/>
Camp 2439, Chhipi Wada Kalan, Delhi -6<br/>
15 Abril 1961


Deseo, por tanto, que en este Congreso una combinación de las personalidades más inteligentes de todas las Naciones se unan y enseñen a la gente en general, ignorante en el conocimiento espiritual, que:


(1) La vida humana tiene una base espiritual  
Estimado señor,<br/>
(2) El espíritu es un elemento superior separado de la materia y  
Me permito informarle que he sido muy amablemente invitado por los nobles organizadores japoneses del Congreso Internacional para el Cultivo del Espíritu Humano, que se celebrará en sus diferentes ciudades importantes. Soy un Vaishnava Sannyasi de la India dedicado a la causa de la elevación espiritual de la sociedad humana. Por lo tanto, he asumido la causa del próximo congreso en su país y deseo reunirme con usted convenientemente cuando esté en Japón.<br/>
(3) Solo mediante la cultura espiritual en la vida la sociedad humana puede alcanzar la perfección.
El avance actual de la civilización material, en opinión de los sabios de la India, va por mal camino porque ha descuidado el lado espiritual de la constitución humana. Todas las entidades vivientes son chispas espirituales cubiertas por una cobertura material. En su forma espiritual pura una entidad viviente es eterna, pleno de conocimiento y felicidad, pero al estar cubierto por la materia está sufriendo las tres miserias de la existencia material.<br/>
La forma de vida humana es el estadio más desarrollado del proceso evolutivo y, por lo tanto, una civilización basada en la cultura espiritual es el tipo correcto de civilización humana.<br/>
Esta perfección de la vida ayudará también en la construcción progresiva de la vida siguiente después de la muerte. La sociedad humana está destinada a cooperar generosamente para lograr este movimiento integral de perfección de la sociedad humana sin ningún tipo de barrera, de clase, de nación o de fe dogmática. La cultura espiritual no es una fe dogmática, sino que se basa en la filosofía, la razón y la cultura. Esto se puede introducir muy fácilmente por medio de métodos convenientes a través de la música, la danza y el refrigerio que aceptan todos los grados de seres humanos en todas las partes del mundo y solo es necesario organizarlo mediante el esfuerzo combinado de loa hombres de la clase inteligente de todas las Naciones. He tratado de explicar la sinopsis de la cultura humana en 50 explicaciones pictográficas y deseo que estas explicaciones pictográficas puedan ser ampliamente distribuidas. Los patrocinadores del Congreso se han hecho cargo de esto y espero que hagan lo necesario.  
El ser humano debe saber qué es, de dónde viene, cuál es su posición después de la muerte; por qué sufrimos las tres miserias de la vida; cuál es el objetivo final de la vida; qué es este universo cósmico; qué es la materia y qué es el espíritu; cuál de ellos es superior, etc. Hay tantas cosas que el ser humano debe aprender.<br/>
Desafortunadamente, la sociedad humana actual, gracias al avance del conocimiento científico, ha fabricado armas letales para matar y destruir. No han hecho ningún descubrimiento para vivir y construir una vida pacífica y progresista. El mundo no tiene información para los grandes problemas de la vida.<br/>
Me alegra mucho que algunos de sus nobles compatriotas hayan tomado nota de esta civilización defectuosa y hayan invitado muy oportunamente a este importante congreso con la idea futura de formar un organismo internacional como la Organización de las Naciones Unidas no para el conflicto sino para la ARMONÍA.<br/>
Me alegra mucho saber esto y estoy ansioso por reunirme con usted y prestar mi plena cooperación en este gran, importante y noble esfuerzo por el bienestar de toda la sociedad humana. Espero que este noble movimiento una a los comunistas y a los capitalistas por igual para el objetivo común de la vida que todavía permanece velado por falta de una clase de hombres suficientemente inteligentes.<br/>
Deseo, por lo tanto, que en este congreso una combinación de las personalidades más inteligentes de todas las naciones se unan y enseñen al pueblo en general, ignorante en el conocimiento espiritual, que (1) La vida humana tiene una base espiritual (2) El espíritu es elemento superior separado de la materia y (3) solo por la cultura espiritual de la vida la sociedad humana puede ser llevada a la perfección.<br/>
Esta perfección de la vida ayudará en la construcción progresiva de la siguiente vida después de la muerte. La sociedad humana está destinada a la cooperación generosa para este movimiento de perfección integral de la sociedad humana sin ninguna barrera de clase o nación o fe dogmática. La cultura espiritual no es una fe dogmática, sino que se basa en la filosofía, la razón y la cultura. Esto puede ser introducido muy fácilmente a través de métodos convenientes de música, danza y refrigerio que son aceptables por todos los grados del ser humano en todas las partes del mundo. Sólo requiere ser organizado por el esfuerzo combinado de [Texto perdido] la clase inteligente de los hombres de todas las naciones. He tratado de explicar la sinopsis cultural humana en cincuenta explicaciones pictográficas y deseo que estas explicaciones pictográficas sean ampliamente difundidas. Los patrocinadores del Congreso se han encargado de ello y espero que hagan lo necesario.


Una sociedad humana sin cultura espiritual no es más que otra edición pulida de la vida animal. La educación no tiene ningún valor en la sociedad animal ya que no se puede confiar en un león que ha sido entrenado en un circo. El león no es de fiar porque no puede asimilar conocimiento espiritual. Pero un hombre es capaz de aceptar este conocimiento y la conformación de su cerebro tiene esa finalidad. No es nada extraordinario para él porque está preparado para esta cultura y solo está a la espera de una administración adecuada. Las maneras y los medios fueron previstos por las almas liberadas y especialmente por los sabios de la India y me enorgullece sentir que el Señor Buda era de la India y nosotros lo adoramos como una encarnación de Dios. Su santo nombre se menciona en la literatura védica como el Bhagavata. Podemos tomar la ayuda del Bhagavata la crema y el fruto maduro de la literatura védica y parar inmediatamente la lucha y la agitación del mundo actual.
Una sociedad humana sin cultura espiritual no es más que otra edición pulida de la vida animal. La educación no tiene ningún valor en la sociedad animal ya que no se puede confiar en un león que ha sido entrenado en un circo. El león no es de fiar porque no puede asimilar conocimiento espiritual. Pero un hombre es capaz de aceptar este conocimiento y la conformación de su cerebro tiene esa finalidad. No es nada extraordinario para él porque está preparado para esta cultura y solo está a la espera de una administración adecuada. Las maneras y los medios fueron previstos por las almas liberadas y especialmente por los sabios de la India y me enorgullece sentir que el Señor Buda era de la India y nosotros lo adoramos como una encarnación de Dios. Su santo nombre se menciona en la literatura védica como el Bhagavata. Podemos tomar la ayuda del Bhagavata, la crema y el fruto maduro de la literatura védica y parar inmediatamente la lucha y la agitación del mundo actual.


Espero que su Señoría, junto con otros hombres reflexivos de su gran país, presten plena atención a este movimiento y yo siempre estaré con ustedes para prestar mi humilde servicio por esta causa.
Espero que su Señoría, junto con otros hombres reflexivos de su gran país, presten plena atención a este movimiento y yo siempre estaré con ustedes para prestar mi humilde servicio por esta causa.
Line 62: Line 43:


Suyo al servicio del Señor.  
Suyo al servicio del Señor.  
A.C. Bhaktivedanta Swami  
A.C. Bhaktivedanta Swami  
N.T. Una carta similar por aire también se envía al <br />
Sr. Teruta Kunito<br />
Mayor of Takamatsu City<br />
Takamatsu City, Shikoku Island, Japón


N.B. Una carta similar por aire también se envía a  
N.B. Una carta similar por aire también se envía a  

Latest revision as of 19:27, 31 March 2022

Letter to Sir (Page 1 of 2) (Page 2 Missing)


Tridandi Goswami
A. C. Bhaktivedanta Swami
Camp 2439, Chhipi Wada Kalan, Delhi -6
15 Abril 1961


Estimado señor,
Me permito informarle que he sido muy amablemente invitado por los nobles organizadores japoneses del Congreso Internacional para el Cultivo del Espíritu Humano, que se celebrará en sus diferentes ciudades importantes. Soy un Vaishnava Sannyasi de la India dedicado a la causa de la elevación espiritual de la sociedad humana. Por lo tanto, he asumido la causa del próximo congreso en su país y deseo reunirme con usted convenientemente cuando esté en Japón.
El avance actual de la civilización material, en opinión de los sabios de la India, va por mal camino porque ha descuidado el lado espiritual de la constitución humana. Todas las entidades vivientes son chispas espirituales cubiertas por una cobertura material. En su forma espiritual pura una entidad viviente es eterna, pleno de conocimiento y felicidad, pero al estar cubierto por la materia está sufriendo las tres miserias de la existencia material.
La forma de vida humana es el estadio más desarrollado del proceso evolutivo y, por lo tanto, una civilización basada en la cultura espiritual es el tipo correcto de civilización humana.
El ser humano debe saber qué es, de dónde viene, cuál es su posición después de la muerte; por qué sufrimos las tres miserias de la vida; cuál es el objetivo final de la vida; qué es este universo cósmico; qué es la materia y qué es el espíritu; cuál de ellos es superior, etc. Hay tantas cosas que el ser humano debe aprender.
Desafortunadamente, la sociedad humana actual, gracias al avance del conocimiento científico, ha fabricado armas letales para matar y destruir. No han hecho ningún descubrimiento para vivir y construir una vida pacífica y progresista. El mundo no tiene información para los grandes problemas de la vida.
Me alegra mucho que algunos de sus nobles compatriotas hayan tomado nota de esta civilización defectuosa y hayan invitado muy oportunamente a este importante congreso con la idea futura de formar un organismo internacional como la Organización de las Naciones Unidas no para el conflicto sino para la ARMONÍA.
Me alegra mucho saber esto y estoy ansioso por reunirme con usted y prestar mi plena cooperación en este gran, importante y noble esfuerzo por el bienestar de toda la sociedad humana. Espero que este noble movimiento una a los comunistas y a los capitalistas por igual para el objetivo común de la vida que todavía permanece velado por falta de una clase de hombres suficientemente inteligentes.
Deseo, por lo tanto, que en este congreso una combinación de las personalidades más inteligentes de todas las naciones se unan y enseñen al pueblo en general, ignorante en el conocimiento espiritual, que (1) La vida humana tiene una base espiritual (2) El espíritu es elemento superior separado de la materia y (3) solo por la cultura espiritual de la vida la sociedad humana puede ser llevada a la perfección.
Esta perfección de la vida ayudará en la construcción progresiva de la siguiente vida después de la muerte. La sociedad humana está destinada a la cooperación generosa para este movimiento de perfección integral de la sociedad humana sin ninguna barrera de clase o nación o fe dogmática. La cultura espiritual no es una fe dogmática, sino que se basa en la filosofía, la razón y la cultura. Esto puede ser introducido muy fácilmente a través de métodos convenientes de música, danza y refrigerio que son aceptables por todos los grados del ser humano en todas las partes del mundo. Sólo requiere ser organizado por el esfuerzo combinado de [Texto perdido] la clase inteligente de los hombres de todas las naciones. He tratado de explicar la sinopsis cultural humana en cincuenta explicaciones pictográficas y deseo que estas explicaciones pictográficas sean ampliamente difundidas. Los patrocinadores del Congreso se han encargado de ello y espero que hagan lo necesario.

Una sociedad humana sin cultura espiritual no es más que otra edición pulida de la vida animal. La educación no tiene ningún valor en la sociedad animal ya que no se puede confiar en un león que ha sido entrenado en un circo. El león no es de fiar porque no puede asimilar conocimiento espiritual. Pero un hombre es capaz de aceptar este conocimiento y la conformación de su cerebro tiene esa finalidad. No es nada extraordinario para él porque está preparado para esta cultura y solo está a la espera de una administración adecuada. Las maneras y los medios fueron previstos por las almas liberadas y especialmente por los sabios de la India y me enorgullece sentir que el Señor Buda era de la India y nosotros lo adoramos como una encarnación de Dios. Su santo nombre se menciona en la literatura védica como el Bhagavata. Podemos tomar la ayuda del Bhagavata, la crema y el fruto maduro de la literatura védica y parar inmediatamente la lucha y la agitación del mundo actual.

Espero que su Señoría, junto con otros hombres reflexivos de su gran país, presten plena atención a este movimiento y yo siempre estaré con ustedes para prestar mi humilde servicio por esta causa.

Espero que se encuentre bien y seguiremos cuando nos conozcamos.

Suyo al servicio del Señor.

A.C. Bhaktivedanta Swami

N.T. Una carta similar por aire también se envía al
Sr. Teruta Kunito
Mayor of Takamatsu City
Takamatsu City, Shikoku Island, Japón


N.B. Una carta similar por aire también se envía a Sr. Teruta Kunito Alcalde de la ciudad de Takamatsu Ciudad de Takamatsu, isla de Shikoku, Japón