ES/CC Adi 2.14: Difference between revisions

(Created page with "E014 <div style="float:left">'''Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_02|E014]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_02|E014]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 2| Capítulo 2: Śrī Caitanya Mahāprabhu, la Suprema Personalidad de Dios]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi|Ādi-līlā]] - [[ES/CC_Adi_2:_Śrī_Caitanya_Mahāprabhu,_la_Suprema_Personalidad_de_Dios| Capítulo 2: Śrī Caitanya Mahāprabhu, la Suprema Personalidad de Dios]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 2.13| Ādi-līlā 2.13]] '''[[ES/CC Adi 2.13|Ādi-līlā 2.13]] - [[ES/CC Adi 2.15|Ādi-līlā 2.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 2.15|Ādi-līlā 2.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 2.13| Ādi-līlā 2.13]] '''[[ES/CC Adi 2.13|Ādi-līlā 2.13]] - [[ES/CC Adi 2.15|Ādi-līlā 2.15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 2.15|Ādi-līlā 2.15]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 20:50, 27 March 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭīṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi


PALABRA POR PALABRA

yasya — de quien; prabhā — la refulgencia; prabhavataḥ — de quien supera en poder; jagat-aṇḍa — de universos; koṭi-koṭīṣu — en millones y millones; aśeṣa — ilimitados; vasudhā-ādi — con planetas, etc.; vibhūti — con opulencias; bhinnam — diversificándose; tat — ese; brahma — Brahman; niṣkalam — sin partes; anantam — ilimitados; aśeṣa-bhūtam — que es completo; govindam — al Señor Govinda; ādi-puruṣam — a la persona original; tam — a Él; aham — yo; bhajāmi — adoro.


TRADUCCIÓN

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que está dotado de gran poder. La brillante refulgencia de Su forma trascendental es el Brahman impersonal, que es absoluto, completo e ilimitado, y que manifiesta las diversidades de incontables planetas, con sus diferentes opulencias, en millones y millones de universos».


SIGNIFICADO

Este verso pertenece al Brahma-saṁhitā (5.40). Todos y cada uno de los incontables universos están llenos de planetas innumerables, de constituciones y atmósferas diferentes. Todos ellos vienen del ilimitado Brahman no dual, la Totalidad Completa, que existe en conocimiento absoluto. El origen de esa ilimitada refulgencia Brahman es el cuerpo trascendental de Govinda, a quien Se ofrecen reverencias respetuosas como Personalidad de Dios, original y suprema.