ES/CC Adi 3.49: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E049 <div style="float:left">'''Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_03|E049]] | [[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_03|E049]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 3| Capítulo 3: Las razones del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 3: Las razones externas del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu| Capítulo 3: Las razones externas del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 3.48| Ādi-līlā 3.48]] '''[[ES/CC Adi 3.48|Ādi-līlā 3.48]] - [[ES/CC Adi 3.50|Ādi-līlā 3.50]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 3.50|Ādi-līlā 3.50]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 3.48| Ādi-līlā 3.48]] '''[[ES/CC Adi 3.48|Ādi-līlā 3.48]] - [[ES/CC Adi 3.50|Ādi-līlā 3.50]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 3.50|Ādi-līlā 3.50]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 17:28, 28 March 2023
TEXTO 49
- suvarṇa-varṇo hemāṅgo
- varāṅgaś candanāṅgadī
- sannyāsa-kṛc chamaḥ śānto
- niṣṭhā-śānti-parāyaṇaḥ
PALABRA POR PALABRA
suvarṇa —del oro; varṇaḥ —teniendo el color; hema-aṅgaḥ —cuyo cuerpo era como el oro fundido; vara-aṅgaḥ —tener un cuerpo sumamente hermoso; candana-aṅgadī —cuyo cuerpo estaba ungido con madera de sándalo; sannyāsa-kṛt —practicando la orden de renunciación; śamaḥ —sereno; śāntaḥ —apacible; niṣṭhā —devoción; śānti —y de paz; parāyaṇaḥ —la morada más elevada.
TRADUCCIÓN
«En sus pasatiempos iniciales, aparece como un hombre de familia con una tez dorada. Sus miembros son hermosos, y Su cuerpo, ungido con pulpa de madera de sándalo, parece oro fundido. En sus pasatiempos finales, acepta la orden sannyāsa, y está sereno y apacible. Él es la morada más elevada de la paz y la devoción, porque acalla a los no devotos impersonalistas».
SIGNIFICADO
Éste es un verso del Mahābhārata (Dāna-dharma, Viṣṇu-sahasra-nāma-stotra). En su comentario sobre el Viṣṇu-sahasra-nāma, llamado el Nāmārtha-sudhā, Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, al comentar este verso, mantiene que el Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, según la evidencia de los Upaniṣads. Explica que suvarṇa-varṇaḥ significa tez dorada. También cita el precepto védico yadā paśyaḥ paśyate rukma-varṇaṁ kartāram īśaṁ puruṣaṁ brahma-yonim (Muṅḍaka Up. 3.1.3). Rukma-varṇaṁ kartāram īśam se refiere a la Suprema Personalidad de Dios con una tez del color del oro fundido. Puruṣam significa el Señor Supremo, y brahma-yonim indica que Él también es el Brahman Supremo. Esta evidencia prueba también que el Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. Otro significado de la descripción del Señor con un color dorado es que la personalidad del Señor Caitanya es tan fascinante como atractivo es el oro. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa ha explicado que la palabra varāṅga significa «exquisitamente hermoso».
El Señor Caitanya aceptó la orden sannyāsa, dejando Su vida familiar para predicar Su misión. Es ecuánime de diferentes maneras. En primer lugar, describe la verdad íntima de la Personalidad de Dios, y además, satisface a todo el mundo con el conocimiento de Kṛṣṇa y el apego hacia Él. El Señor Caitanya es apacible, porque renuncia a todo lo que no esté relacionado con el servicio a Kṛṣṇa. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa ha explicado que la palabra niṣṭhā indica Su rigor en estar fijo en el canto del santo nombre de Śrī Kṛṣṇa. El Señor Caitanya sometió a todos los oponentes perturbadores del servicio devocional, especialmente a los monistas, que son completamente contrarios al aspecto personal del Señor Supremo.