ES/CC Adi 7.28: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
construcción
:yata yata prema-vṛṣṭi kare pañca-jane
:tata tata bāḍhe jala, vyāpe tri-bhuvane
</div>
</div>


Line 22: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
construcción.
''yata'' —tantos como; ''yata'' —tantos; ''prema-vṛṣṭi'' —lluvias de amor por Dios; ''kare'' —hace; ''pañca-jane'' —los cinco miembros del Pañca-tattva; ''tata tata'' —tanto como; ''bāḍhe'' —aumenta; ''jala'' —agua; ''vyāpe'' —se extiende; ''tri-bhuvane'' —por los tres mundos.


</div>
</div>
Line 30: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''construcción'''.
Cuanto más hacen llover el amor por Dios los cinco miembros del Pañca-tattva, más aumenta la inundación y se extiende por todo el mundo.
</div>
</div>


Line 37: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
construcción.
El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no es estereotipado ni está estancado. Se extenderá por todo el mundo, a pesar de todas las objeciones de bribones e insensatos sobre si ''mlecchas'' europeos y americanos pueden o no ser aceptados como ''brāhmaṇas'' o ''sannyāsīs''. Aquí se indica que este proceso se extenderá e inundará el mundo entero con la conciencia de Kṛṣṇa.
</div>
</div>



Latest revision as of 00:23, 5 April 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

yata yata prema-vṛṣṭi kare pañca-jane
tata tata bāḍhe jala, vyāpe tri-bhuvane


PALABRA POR PALABRA

yata —tantos como; yata —tantos; prema-vṛṣṭi —lluvias de amor por Dios; kare —hace; pañca-jane —los cinco miembros del Pañca-tattva; tata tata —tanto como; bāḍhe —aumenta; jala —agua; vyāpe —se extiende; tri-bhuvane —por los tres mundos.


TRADUCCIÓN

Cuanto más hacen llover el amor por Dios los cinco miembros del Pañca-tattva, más aumenta la inundación y se extiende por todo el mundo.


SIGNIFICADO

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa no es estereotipado ni está estancado. Se extenderá por todo el mundo, a pesar de todas las objeciones de bribones e insensatos sobre si mlecchas europeos y americanos pueden o no ser aceptados como brāhmaṇas o sannyāsīs. Aquí se indica que este proceso se extenderá e inundará el mundo entero con la conciencia de Kṛṣṇa.