FR/750211b Conférence - Srila Prabhupada Donne une Goutte de Nectar à Mexico: Difference between revisions

(Created page with "Category:FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada Category:FR/Goutte de Nectar - 1975 Category:FR/Goutte de Nectar - Mexico {{Audiobox_NDrops|FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada|<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Nectar+Drops/750211BG-MEXICO_CITY_ND_01.mp3</mp3player>|"Ainsi, Kṛṣṇa dit à Arjuna que... Parce qu'il a accepté la direction de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa le réprimande de cette manière. Il châtie...")
 
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
[[Category:FR/Goutte de Nectar - 1975]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - 1975]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - Mexico]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - Mexico]]
{{Audiobox_NDrops|FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada|<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Nectar+Drops/750211BG-MEXICO_CITY_ND_01.mp3</mp3player>|"Ainsi, Kṛṣṇa dit à Arjuna que... Parce qu'il a accepté la direction de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa le réprimande de cette manière. Il châtie de cette manière, qu'Arjuna parlait avec Kṛṣṇa en tant qu'amis. Ainsi, amis signifie un statut égal. . . Mais il a renoncé à ce statut. Il a pris le statut de disciple. Un disciple signifie celui qui accepte volontairement d'être discipliné par le maître spirituel. Quand on devient disciple, on ne peut pas désobéir à l'ordre du maître spirituel. Śiṣya. Śiṣya, ceci Le mot vient de la racine śās-dhātu, signifie "J'accepte ta décision. "Ainsi, auparavant, Arjuna a accepté, śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam (BG 2.7): "Je m'abandonne maintenant à Toi, et j'accepte volontairement d'accepter Ton décision. "C'est la relation entre le maître spirituel et le disciple." |Vanisource:750211 - Lecture BG 02.11 - Mexico|750211 - Conférence BG 02.11 - Mexico}}
{{Audiobox_NDrops|FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada|<mp3player>https://vanipedia.s3.amazonaws.com/Nectar+Drops/750211BG-MEXICO_CITY_ND_01.mp3</mp3player>|"Ainsi, Kṛṣṇa dit à Arjuna que... Parce qu'il a accepté la direction de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa le réprimande de cette manière. Il châtie de cette manière, qu'Arjuna parlait avec Kṛṣṇa en tant qu'amis. Ainsi, amis signifie un statut égal. . . Mais il a renoncé à ce statut. Il a pris le statut de disciple. Un disciple signifie celui qui accepte volontairement d'être discipliné par le maître spirituel. Quand on devient disciple, on ne peut pas désobéir à l'ordre du maître spirituel. Śiṣya. Śiṣya, ce mot vient de la racine śās-dhātu, signifie "J'accepte ta décision". "Ainsi, auparavant, Arjuna a accepté, śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam (BG 2.7): "Je me rend maintenant à Toi, et j'accepte volontairement d'accepter Ta décision. "C'est la relation entre le maître spirituel et le disciple." |Vanisource:750211 - Lecture BG 02.11 - Mexico|750211 - Conférence BG 02.11 - Mexico}}

Latest revision as of 19:19, 18 January 2024

FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada
"Ainsi, Kṛṣṇa dit à Arjuna que... Parce qu'il a accepté la direction de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa le réprimande de cette manière. Il châtie de cette manière, qu'Arjuna parlait avec Kṛṣṇa en tant qu'amis. Ainsi, amis signifie un statut égal. . . Mais il a renoncé à ce statut. Il a pris le statut de disciple. Un disciple signifie celui qui accepte volontairement d'être discipliné par le maître spirituel. Quand on devient disciple, on ne peut pas désobéir à l'ordre du maître spirituel. Śiṣya. Śiṣya, ce mot vient de la racine śās-dhātu, signifie "J'accepte ta décision". "Ainsi, auparavant, Arjuna a accepté, śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam (BG 2.7): "Je me rend maintenant à Toi, et j'accepte volontairement d'accepter Ta décision. "C'est la relation entre le maître spirituel et le disciple."
750211 - Conférence BG 02.11 - Mexico