ZHT/670303b 演講 - 聖帕布帕德甘露語 舊金山: Difference between revisions

(Created page with "Category:ZHT/Chinese_(traditional) - 聖帕布帕德甘露語 Category:ZHT/甘露點滴 - 1967 Category:ZHT/甘露點滴 - 舊金山 {{Audiobox_NDrops|ZHT/Chinese_(traditional) - 聖帕布帕德甘露語|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/670303SB-SAN_FRANCISCO_ND_02.mp3</mp3player>|"This child who is playing, he is now, he has got a small body. Similarly, when he will get a body like his father, he has to change so many bodies. So...")
 
No edit summary
 
Line 2: Line 2:
[[Category:ZHT/甘露點滴 - 1967]]
[[Category:ZHT/甘露點滴 - 1967]]
[[Category:ZHT/甘露點滴 - 舊金山]]
[[Category:ZHT/甘露點滴 - 舊金山]]
{{Audiobox_NDrops|ZHT/Chinese_(traditional) - 聖帕布帕德甘露語|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/670303SB-SAN_FRANCISCO_ND_02.mp3</mp3player>|"This child who is playing, he is now, he has got a small body. Similarly, when he will get a body like his father, he has to change so many bodies. So many bodies. So the bodies will change but he, the soul, will remain the same. And now, at this childhood, or in the womb of his mother, or when the body is just like his father, or when the body is just like his grandfather—the same, same soul will continue. So therefore soul is permanent and the body is changing. This is explained in the Bhagavad-gītā: antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ ([[Vanisource:BG 2.18 (1972)|BG 2.18]]). This body is temporary. Temporary. Either this childhood body or boyhood body or youthhood body or mature body or old body, they are all temporary. Every moment, every second, we are changing. But the soul within the body, that is permanent."|Vanisource:670303 - Lecture SB 07.06.01 - San Francisco|670303 - 演講 SB 07.06.01 - 舊金山}}
{{Audiobox_NDrops|ZHT/Chinese_(traditional) - 聖帕布帕德甘露語|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/670303SB-SAN_FRANCISCO_ND_02.mp3</mp3player>|"這個正在玩耍的孩子, 他現在, 他有一個小的軀體. 同樣的, 他將得到一個像他父親一樣的軀體, 他必定會更換許多軀體. 許多的軀體. 因此軀體會改變, 而他 - 靈魂, 將維持相同. 而現在這個童年、或者在母親子宮中、或當這個身體像他的父親時、或者當這個身體像他的祖父時 - 同樣的、一樣的靈魂將會持續著. 因此靈魂是永恆的, 而軀體則是持續變化的. 這在博伽梵歌(Bhagavad-gītā)中解釋: antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). 這個軀體是短暫的. 短暫的. 不論是這個童年的軀體或男孩軀體,或者青年的軀體、壯年的軀體或是老年的軀體, 這些全都是短暫的. 每一刻、每一秒我們都在改變. 但處於軀體中的靈魂 - 是永恆的."|Vanisource:670303 - Lecture SB 07.06.01 - San Francisco|670303 - 演講 SB 07.06.01 - 舊金山}}

Latest revision as of 00:31, 14 October 2024

ZHT/Chinese_(traditional) - 聖帕布帕德甘露語
"這個正在玩耍的孩子, 他現在, 他有一個小的軀體. 同樣的, 他將得到一個像他父親一樣的軀體, 他必定會更換許多軀體. 許多的軀體. 因此軀體會改變, 而他 - 靈魂, 將維持相同. 而現在這個童年、或者在母親子宮中、或當這個身體像他的父親時、或者當這個身體像他的祖父時 - 同樣的、一樣的靈魂將會持續著. 因此靈魂是永恆的, 而軀體則是持續變化的. 這在博伽梵歌(Bhagavad-gītā)中解釋: antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). 這個軀體是短暫的. 短暫的. 不論是這個童年的軀體或男孩軀體,或者青年的軀體、壯年的軀體或是老年的軀體, 這些全都是短暫的. 每一刻、每一秒我們都在改變. 但處於軀體中的靈魂 - 是永恆的."
670303 - 演講 SB 07.06.01 - 舊金山