ES/CC Adi 8.62: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E062 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 8: El autor recibe las órdenes de Kṛṣṇa y el guru'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 15: | Line 15: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa | ||
:kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa | |||
</div> | </div> | ||
Line 22: | Line 23: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''vaiṣṇavera'' —de devotos; ''guṇa-grāhī'' —aceptando buenas cualidades; ''nā'' —nunca; ''dekhaye'' —ve; ''doṣa'' —ningún defecto; ''kāya-manaḥ-vakye'' —con el corazón y el alma; ''kare'' —hace; ''vaiṣṇava'' —devoto; ''santoṣa'' —sosiego. | |||
Line 31: | Line 32: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''Siempre aceptaba las buenas cualidades de los vaiṣṇavas, y nunca encontraba defectos en ellos. Ocupó su corazón y su alma solamente en complacer a los vaiṣṇavas'''. | ||
</div> | </div> | ||
Line 38: | Line 39: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Una de las cualidades de un ''vaiṣṇava'' es la de ser ''adoṣa-darśī'': nunca ve los defectos de los demás. Por supuesto, todo ser humano tiene virtudes y defectos. Por esto se dice: ''saj-janā guṇam icchanti doṣam icchanti pāmarāḥ'', todos tienen una combinación de defectos y glorias. Pero un ''vaiṣṇava'', un hombre moderado, acepta sólo la gloria de la persona, y no sus defectos, porque las moscas buscan las llagas, pero las abejas buscan la miel. Haridāsa Paṇḍita nunca encontró defectos en los ''vaiṣṇavas'', sino que solamente consideró sus cualidades. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 09:57, 3 December 2024
TEXTO 62
- vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa
- kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa
PALABRA POR PALABRA
vaiṣṇavera —de devotos; guṇa-grāhī —aceptando buenas cualidades; nā —nunca; dekhaye —ve; doṣa —ningún defecto; kāya-manaḥ-vakye —con el corazón y el alma; kare —hace; vaiṣṇava —devoto; santoṣa —sosiego.
TRADUCCIÓN
Siempre aceptaba las buenas cualidades de los vaiṣṇavas, y nunca encontraba defectos en ellos. Ocupó su corazón y su alma solamente en complacer a los vaiṣṇavas.
SIGNIFICADO
Una de las cualidades de un vaiṣṇava es la de ser adoṣa-darśī: nunca ve los defectos de los demás. Por supuesto, todo ser humano tiene virtudes y defectos. Por esto se dice: saj-janā guṇam icchanti doṣam icchanti pāmarāḥ, todos tienen una combinación de defectos y glorias. Pero un vaiṣṇava, un hombre moderado, acepta sólo la gloria de la persona, y no sus defectos, porque las moscas buscan las llagas, pero las abejas buscan la miel. Haridāsa Paṇḍita nunca encontró defectos en los vaiṣṇavas, sino que solamente consideró sus cualidades.