ES/CC Adi 8.62: Difference between revisions

(Created page with "E062 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 8: El autor recibe las órdenes de Kṛṣṇa y el guru'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi...")
 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:construccion
:vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa
:kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa
</div>
</div>


Line 22: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
construccion.
''vaiṣṇavera'' —de devotos; ''guṇa-grāhī'' —aceptando buenas cualidades; ''nā'' —nunca; ''dekhaye'' —ve; ''doṣa'' —ningún defecto; ''kāya-manaḥ-vakye'' —con el corazón y el alma; ''kare'' —hace; ''vaiṣṇava'' —devoto; ''santoṣa'' —sosiego.




Line 31: Line 32:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''construccin'''.
'''Siempre aceptaba las buenas cualidades de los vaiṣṇavas, y nunca encontraba defectos en ellos. Ocupó su corazón y su alma solamente en complacer a los vaiṣṇavas'''.


</div>
</div>
Line 38: Line 39:


<div class="purport">
<div class="purport">
Construccion.
Una de las cualidades de un ''vaiṣṇava'' es la de ser ''adoṣa-darśī'': nunca ve los defectos de los demás. Por supuesto, todo ser humano tiene virtudes y defectos. Por esto se dice: ''saj-janā guṇam icchanti doṣam icchanti pāmarāḥ'', todos tienen una combinación de defectos y glorias. Pero un ''vaiṣṇava'', un hombre moderado, acepta sólo la gloria de la persona, y no sus defectos, porque las moscas buscan las llagas, pero las abejas buscan la miel. Haridāsa Paṇḍita nunca encontró defectos en los ''vaiṣṇavas'', sino que solamente consideró sus cualidades.
</div>
</div>



Latest revision as of 09:57, 3 December 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 62

vaiṣṇavera guṇa-grāhī, nā dekhaye doṣa
kāya-mano-vākye kare vaiṣṇava-santoṣa


PALABRA POR PALABRA

vaiṣṇavera —de devotos; guṇa-grāhī —aceptando buenas cualidades; —nunca; dekhaye —ve; doṣa —ningún defecto; kāya-manaḥ-vakye —con el corazón y el alma; kare —hace; vaiṣṇava —devoto; santoṣa —sosiego.



TRADUCCIÓN

Siempre aceptaba las buenas cualidades de los vaiṣṇavas, y nunca encontraba defectos en ellos. Ocupó su corazón y su alma solamente en complacer a los vaiṣṇavas.

SIGNIFICADO

Una de las cualidades de un vaiṣṇava es la de ser adoṣa-darśī: nunca ve los defectos de los demás. Por supuesto, todo ser humano tiene virtudes y defectos. Por esto se dice: saj-janā guṇam icchanti doṣam icchanti pāmarāḥ, todos tienen una combinación de defectos y glorias. Pero un vaiṣṇava, un hombre moderado, acepta sólo la gloria de la persona, y no sus defectos, porque las moscas buscan las llagas, pero las abejas buscan la miel. Haridāsa Paṇḍita nunca encontró defectos en los vaiṣṇavas, sino que solamente consideró sus cualidades.