ES/SB 10.1.4: Difference between revisions

(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
No edit summary
 
Line 45: Line 45:
<div class="purport">
<div class="purport">
Entre la población de la India existe la costumbre de escuchar acerca
Entre la población de la India existe la costumbre de escuchar acerca
de Kṛṣṇa, bien sea del Bhagavad-gītā o del Śrīmad-Bhāgavatam, con la intención de
de Kṛṣṇa, bien sea del ''Bhagavad-gītā'' o del ''Śrīmad-Bhāgavatam'', con la intención de
liberarse de la enfermedad del ciclo de nacimientos y muertes. Aunque la India actual
liberarse de la enfermedad del ciclo de nacimientos y muertes. Aunque la India actual
está muy degradada, si se corre la voz de que alguien va a hablar del Bhagavad-gītā o
está muy degradada, si se corre la voz de que alguien va a hablar del ''Bhagavad-gītā'' o
del Śrīmad-Bhāgavatam, sigue habiendo miles de personas que se reúnen a escuchar.
del ''Śrīmad-Bhāgavatam'', sigue habiendo miles de personas que se reúnen a escuchar.
Este verso, sin embargo, indica que esas recitaciones del Bhagavad-gītā y del Śrīmad-Bhāgavatam deben hacerlas personas completamente liberadas de deseos materiales
Este verso, sin embargo, indica que esas recitaciones del ''Bhagavad-gītā'' y del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' deben hacerlas personas completamente liberadas de deseos materiales
(nivṛtta-tarṣaiḥ). En el mundo material, desde Brahmā hasta la insignificante hormiga,
(''nivṛtta-tarṣaiḥ''). En el mundo material, desde Brahmā hasta la insignificante hormiga,
todos estamos llenos de deseos de disfrute material de los sentidos, y todos estamos
todos estamos llenos de deseos de disfrute material de los sentidos, y todos estamos
absortos en complacer los sentidos. Sin embargo, con esa clase de ocupaciones no podemos entender plenamente el valor del kṛṣṇa-kathā, ya sea en la forma del Bhagavadgītā o del Śrīmad-Bhāgavatam.
absortos en complacer los sentidos. Sin embargo, con esa clase de ocupaciones no podemos entender plenamente el valor del ''kṛṣṇa-kathā'', ya sea en la forma del ''Bhagavad-gītā'' o del ''Śrīmad-Bhāgavatam''.


El proceso de escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios
El proceso de escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios
de personas liberadas nos liberará, sin duda alguna, del cautiverio de las actividades
de personas liberadas nos liberará, sin duda alguna, del cautiverio de las actividades
materiales, pero escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam de labios de un recitador profesional
materiales, pero escuchar el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' de labios de un recitador profesional
no nos ayudará a alcanzar la liberación. El proceso de kṛṣṇa-kathā es muy sencillo.
no nos ayudará a alcanzar la liberación. El proceso de ''kṛṣṇa-kathā'' es muy sencillo.
El Bhagavad-gītā dice que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Él mismo lo
El ''Bhagavad-gītā'' dice que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Él mismo lo
explica: mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: «¡Oh, Arjuna!, no hay verdad superior a Mí» (Bg. 7.7). Por el simple hecho de entender esta realidad, que Kṛṣṇa
explica: ''mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya'': «¡Oh, Arjuna!, no hay verdad superior a Mí» ([[ES/BG 7.7|Bg. 7.7]]). Por el simple hecho de entender esta realidad, que Kṛṣṇa
es la Suprema Personalidad de Dios, podemos llegar a ser personas liberadas. Pero,
es la Suprema Personalidad de Dios, podemos llegar a ser personas liberadas. Pero,
especialmente en la era actual, la gente se siente atraída a escuchar el Bhagavad-gītā de
especialmente en la era actual, la gente se siente atraída a escuchar el ''Bhagavad-gītā'' de
labios de personas sin escrúpulos que se desvían de la sencilla exposición del Bhagavadgītā y la tergiversan por cuestiones de satisfacción personal; y, debido a ello, no pueden
labios de personas sin escrúpulos que se desvían de la sencilla exposición del ''Bhagavad-gītā'' y la tergiversan por cuestiones de satisfacción personal; y, debido a ello, no pueden
alcanzar el verdadero beneficio. La gente tiende a escuchar las contaminadas versiones
alcanzar el verdadero beneficio. La gente tiende a escuchar las contaminadas versiones
del Bhagavad-gītā de los grandes eruditos, políticos, filósofos y científicos, pero no
del ''Bhagavad-gītā'' de los grandes eruditos, políticos, filósofos y científicos, pero no
muestran interés por escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios  
muestran interés por escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios  
de un devoto. Devoto es aquel que recita el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam sin
de un devoto. Devoto es aquel que recita el ''Bhagavad-gītā'' y el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' sin
otra motivación que el servicio del Señor. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu nos
otra motivación que el servicio del Señor. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu nos
ha aconsejado que escuchemos las glorias del Señor de labios de una persona iluminada
ha aconsejado que escuchemos las glorias del Señor de labios de una persona iluminada
(bhāgavata paro diya bhāgavata sthane). El devoto debe abstenerse de escuchar acerca
(''bhāgavata paro diya bhāgavata sthane''). El devoto debe abstenerse de escuchar acerca
del Señor de labios de personas que no sean almas iluminadas en la ciencia de conciencia de Kṛṣṇa, pues Śrīla Sanātana Gosvāmī, presentando la siguiente cita del Padma
del Señor de labios de personas que no sean almas iluminadas en la ciencia de conciencia de Kṛṣṇa, pues Śrīla Sanātana Gosvāmī, presentando la siguiente cita del ''Padma Purāṇa'', lo prohíbe estrictamente:
Purāṇa, lo prohíbe estrictamente:




Line 81: Line 80:


Debemos abstenernos de escuchar a personas que no siguen las normas vaiṣṇavas de
Debemos abstenernos de escuchar a personas que no siguen las normas vaiṣṇavas de
conducta. El vaiṣṇava es nivṛtta-tṛṣṇa, es decir, está libre de motivaciones materiales,
conducta. El ''vaiṣṇava'' es ''nivṛtta-tṛṣṇa'', es decir, está libre de motivaciones materiales,
pues su único objetivo es predicar el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Los mal llamados
pues su único objetivo es predicar el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Los mal llamados
eruditos, filósofos y políticos explotan el prestigio del Bhagavad-gītā, tergiversando su
eruditos, filósofos y políticos explotan el prestigio del ''Bhagavad-gītā'', tergiversando su
significado para servir a sus propios fines. Este verso nos advierte que el kṛṣṇa-kathā debe
significado para servir a sus propios fines. Este verso nos advierte que el ''kṛṣṇa-kathā'' debe
venir de labios de una persona que sea nivṛtta-tṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī es el ejemplo
venir de labios de una persona que sea ''nivṛtta-tṛṣṇa''. Śukadeva Gosvāmī es el ejemplo
ideal de orador del Śrīmad-Bhāgavatam, y Parīkṣit Mahārāja, que abandonó su reino y su
ideal de orador del ''Śrīmad-Bhāgavatam'', y Parīkṣit Mahārāja, que abandonó su reino y su
familia voluntariamente para acudir a su cita con la muerte, es el ejemplo ideal de persona
familia voluntariamente para acudir a su cita con la muerte, es el ejemplo ideal de persona
capacitada para escucharlo. El orador del Śrīmad-Bhāgavatam que está debidamente
capacitada para escucharlo. El orador del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' que está debidamente
capacitado ofrece a las almas condicionadas la medicina que necesitan (bhavauṣadhi). Por
capacitado ofrece a las almas condicionadas la medicina que necesitan (''bhavauṣadhi''). Por
esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está tratando de formar predicadores
esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está tratando de formar predicadores
capacitados que reciten el Śrīmad-Bhāgavatam y el Bhagavad-gītā por todo el mundo,
capacitados que reciten el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' y el ''Bhagavad-gītā'' por todo el mundo,
de manera que, por todas partes, la gente pueda beneficiarse de su contacto con este
de manera que, por todas partes, la gente pueda beneficiarse de su contacto con este
movimiento y de ese modo liberarse de las tres miserias de la existencia material.
movimiento y de ese modo liberarse de las tres miserias de la existencia material.


Las instrucciones del Bhagavad-gītā y las narraciones del Śrīmad-Bhāgavatam son
Las instrucciones del ''Bhagavad-gītā'' y las narraciones del ''Śrīmad-Bhāgavatam'' son
tan agradables que la práctica totalidad de las personas que sufren debido a las tres
tan agradables que la práctica totalidad de las personas que sufren debido a las tres
miserias de la existencia material desearán escuchar las glorias del Señor tal y como
miserias de la existencia material desearán escuchar las glorias del Señor tal y como
se exponen en esos libros, para así beneficiarse en la senda de la liberación. No obstante, hay dos clases de hombres que nunca sentirán interés por escuchar el mensaje
se exponen en esos libros, para así beneficiarse en la senda de la liberación. No obstante, hay dos clases de hombres que nunca sentirán interés por escuchar el mensaje
del Bhagavad-gītā y del Śrīmad-Bhāgavatam: los que están decididos a suicidarse, y
del ''Bhagavad-gītā'' y del ''Śrīmad-Bhāgavatam'': los que están decididos a suicidarse, y
los que están decididos a matar vacas y otros animales para satisfacer su lengua. Esas
los que están decididos a matar vacas y otros animales para satisfacer su lengua. Esas
personas pueden hacer ver que escuchan el Śrīmad-Bhāgavatam en las sesiones de
personas pueden hacer ver que escuchan el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' en las sesiones de
Bhāgavata-saptāha, pero esa práctica no es más que otra creación de los karmīs, de la
''Bhāgavata-saptāha'', pero esa práctica no es más que otra creación de los ''karmīs'', de la
que no pueden obtener ningún beneficio. En relación con esto es importante la palabra
que no pueden obtener ningún beneficio. En relación con esto es importante la palabra
paśu-ghnāt. Paśu-ghna significa «carnicero». Las personas deseosas de celebrar ceremonias rituales para elevarse a los planetas celestiales deben ofrecer sacrificios (yajñas)
''paśu-ghnāt. Paśu-ghna'' significa «carnicero». Las personas deseosas de celebrar ceremonias rituales para elevarse a los planetas celestiales deben ofrecer sacrificios (''yajñas'')
matando animales. El Señor Buddhadeva rechazó por ello la autoridad de los Vedas,
matando animales. El Señor Buddhadeva rechazó por ello la autoridad de los ''Vedas'',
pues tenía la misión de acabar con los sacrificios de animales, que se recomiendan en
pues tenía la misión de acabar con los sacrificios de animales, que se recomiendan en
las ceremonias rituales védicas.
las ceremonias rituales védicas.
Line 131: Line 130:
«En la mente de aquellos que están demasiado apegados al disfrute de los sentidos
«En la mente de aquellos que están demasiado apegados al disfrute de los sentidos
y a la opulencia material, y que están confundidos por esas cosas, no se presenta la
y a la opulencia material, y que están confundidos por esas cosas, no se presenta la
determinación resuelta de ofrecer servicio devocional al Señor Supremo» (Bg. 2.44).
determinación resuelta de ofrecer servicio devocional al Señor Supremo» ([[ES/BG 2.44|Bg. 2.44]]).
Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice:
Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice:


Line 141: Line 140:


Todo el que no es consciente de Kṛṣṇa y que, por lo tanto, no se ocupa en el servicio
Todo el que no es consciente de Kṛṣṇa y que, por lo tanto, no se ocupa en el servicio
del Señor, también es paśu-ghna, pues bebe veneno a sabiendas. Esa persona no puede
del Señor, también es ''paśu-ghna'', pues bebe veneno a sabiendas. Esa persona no puede
sentirse atraída por el kṛṣṇa-kathā, pues todavía abriga el deseo de complacer los sentidos materiales; no es nivṛtta-tṛṣṇa. Traivargikās te puruṣā vimukhā hari-medhasaḥ:
sentirse atraída por el ''kṛṣṇa-kathā'', pues todavía abriga el deseo de complacer los sentidos materiales; no es ''nivṛtta-tṛṣṇa. Traivargikās te puruṣā vimukhā hari-medhasaḥ'':
Quienes se sienten atraídos por la senda de trivarga —dharma, artha y kāma— son
Quienes se sienten atraídos por la senda de ''trivarga —dharma, artha'' y ''kāma''— son
religiosos porque con ello esperan alcanzar una posición material que les facilite mayores oportunidades de complacer los sentidos. Esas personas se están suicidando, al
religiosos porque con ello esperan alcanzar una posición material que les facilite mayores oportunidades de complacer los sentidos. Esas personas se están suicidando, al
permanecer voluntariamente en el ciclo del nacimiento y la muerte. No pueden sentir
permanecer voluntariamente en el ciclo del nacimiento y la muerte. No pueden sentir
atracción por el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.
atracción por el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.


Kṛṣṇa-kathā, los temas conscientes de Kṛṣṇa, presuponen la existencia de un orador
''Kṛṣṇa-kathā'', los temas conscientes de Kṛṣṇa, presuponen la existencia de un orador
y de un oyente, los cuales pueden sentir atracción por la conciencia de Kṛṣṇa si han
y de un oyente, los cuales pueden sentir atracción por la conciencia de Kṛṣṇa si han
perdido todo interés por los temas materiales. En la práctica podemos ver que esa actitud surge de modo natural en las personas que son conscientes de Kṛṣṇa. Los devotos
perdido todo interés por los temas materiales. En la práctica podemos ver que esa actitud surge de modo natural en las personas que son conscientes de Kṛṣṇa. Los devotos
del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, aunque son personas bastantes jóvenes,
del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, aunque son personas bastantes jóvenes,
ya no leen periódicos materialistas, revistas, etc., pues han perdido todo interés por
ya no leen periódicos materialistas, revistas, etc., pues han perdido todo interés por
esos temas (nivṛtta-tarṣaiḥ). Abandonan por completo la visión corporal de la vida.
esos temas (''nivṛtta-tarṣaiḥ''). Abandonan por completo la visión corporal de la vida.
El maestro espiritual habla acerca de temas relacionados con Uttamaśloka, la Suprema
El maestro espiritual habla acerca de temas relacionados con Uttamaśloka, la Suprema
Personalidad de Dios, y el discípulo escucha con atención. Ambos deben estar libres de
Personalidad de Dios, y el discípulo escucha con atención. Ambos deben estar libres de
deseos materiales, pues, de lo contrario, no se sentirán atraídos por los temas conscientes de Kṛṣṇa. El maestro espiritual y el discípulo no necesitan entender nada que no sea
deseos materiales, pues, de lo contrario, no se sentirán atraídos por los temas conscientes de Kṛṣṇa. El maestro espiritual y el discípulo no necesitan entender nada que no sea
Kṛṣṇa, pues, por el simple hecho de entender a Kṛṣṇa y de hablar acerca de Kṛṣṇa, se
Kṛṣṇa, pues, por el simple hecho de entender a Kṛṣṇa y de hablar acerca de Kṛṣṇa, se
alcanza un elevado nivel de erudición (yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati,
alcanza un elevado nivel de erudición (''yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati'',
Muṇḍaka Up. 1.3). El Señor está en el corazón de todos, y, por la gracia del Señor, el  
''Muṇḍaka Up''. 1.3). El Señor está en el corazón de todos, y, por la gracia del Señor, el  
devoto recibe instrucciones directamente del Señor mismo, quien, en el Bhagavad-gītā
devoto recibe instrucciones directamente del Señor mismo, quien, en el ''Bhagavad-gītā''
(15.15), dice:
([[ES/BG 15.15|15.15]]), dice:




Line 172: Line 171:
«Yo estoy situado en el corazón de todos, y de Mí vienen el recuerdo, el conocimiento y
«Yo estoy situado en el corazón de todos, y de Mí vienen el recuerdo, el conocimiento y
el olvido. Mediante todos los Vedas, es a Mí a quien hay que conocer; Yo soy, en efecto
el olvido. Mediante todos los Vedas, es a Mí a quien hay que conocer; Yo soy, en efecto
el compilador del Vedānta y el conocedor de los Vedas». El proceso de conciencia de
el compilador del Vedānta y el conocedor de los ''Vedas''». El proceso de conciencia de
Kṛṣṇa es tan sublime que una persona perfectamente situada en el cultivo de conciencia
Kṛṣṇa es tan sublime que una persona perfectamente situada en el cultivo de conciencia
de Kṛṣṇa, bajo la dirección del maestro espiritual, se siente plenamente satisfecha con
de Kṛṣṇa, bajo la dirección del maestro espiritual, se siente plenamente satisfecha con
leer kṛṣṇa-kathā en el Śrīmad-Bhāgavatam, el Bhagavad-gītā y otras Escrituras védicas
leer ''kṛṣṇa-kathā'' en el ''Śrīmad-Bhāgavatam'', el ''Bhagavad-gītā'' y otras Escrituras védicas
semejantes. Si el simple hecho de hablar de Kṛṣṇa es tan agradable, podemos imaginar
semejantes. Si el simple hecho de hablar de Kṛṣṇa es tan agradable, podemos imaginar
hasta qué punto será agradable ofrecer servicio a Kṛṣṇa.
hasta qué punto será agradable ofrecer servicio a Kṛṣṇa.


A veces, las conversaciones de kṛṣṇa-kathā entre un maestro espiritual liberado y su
A veces, las conversaciones de ''kṛṣṇa-kathā'' entre un maestro espiritual liberado y su
discípulo benefician también a otras personas, que las escuchan y sacan partido de ellas.
discípulo benefician también a otras personas, que las escuchan y sacan partido de ellas.
Esos temas son la medicina que acaba con el ciclo de nacimientos y muertes. Ese ciclo,
Esos temas son la medicina que acaba con el ciclo de nacimientos y muertes. Ese ciclo,
que nos lleva a nacer una y otra vez en diversidad de cuerpos, recibe el nombre de bhava
que nos lleva a nacer una y otra vez en diversidad de cuerpos, recibe el nombre de ''bhava''
o bhava-roga. Cuando alguien, voluntaria o involuntariamente, escucha kṛṣṇa-kathā,
o ''bhava-roga''. Cuando alguien, voluntaria o involuntariamente, escucha ''kṛṣṇa-kathā'',
su enfermedad del nacimiento y la muerte, bhava-roga, acaba por desaparecer. Por esa
su enfermedad del nacimiento y la muerte, ''bhava-roga'', acaba por desaparecer. Por esa
razón se dice que kṛṣṇa-kathā es bhavauṣadha, el remedio que detiene el ciclo de nacimientos y muertes. Por lo general, los karmīs, las personas apegadas al disfrute material
razón se dice que ''kṛṣṇa-kathā'' es ''bhavauṣadha'', el remedio que detiene el ciclo de nacimientos y muertes. Por lo general, los ''karmīs'', las personas apegadas al disfrute material
de los sentidos, no pueden abandonar sus deseos materiales; sin embargo, la medicina
de los sentidos, no pueden abandonar sus deseos materiales; sin embargo, la medicina
de kṛṣṇa-kathā es tan poderosa, que todo aquel que pueda escuchar kṛṣṇa-kīrtana se
de ''kṛṣṇa-kathā'' es tan poderosa, que todo aquel que pueda escuchar ''kṛṣṇa-kīrtana'' se
liberará, sin duda alguna, de esa enfermedad. El ejemplo de Dhruva Mahārāja, que se
liberará, sin duda alguna, de esa enfermedad. El ejemplo de Dhruva Mahārāja, que se
sintió plenamente satisfecho al completar su tapasya, es muy ilustrativo. Cuando el Señor
sintió plenamente satisfecho al completar su ''tapasya'', es muy ilustrativo. Cuando el Señor
quiso darle una bendición, Dhruva se negó a aceptarla. Svāmin kṛtārtho 'smi varaṁ na
quiso darle una bendición, Dhruva se negó a aceptarla. ''Svāmin kṛtārtho 'smi varaṁ na yāce''. «Mi querido Señor —dijo—, estoy completamente satisfecho y no deseo ninguna
yāce. «Mi querido Señor —dijo—, estoy completamente satisfecho y no deseo ninguna
bendición para obtener complacencia material de los sentidos». Y de hecho vemos que los
bendición para obtener complacencia material de los sentidos». Y de hecho vemos que los
mismos jóvenes que se unen al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa han abandonado
mismos jóvenes que se unen al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa han abandonado

Latest revision as of 19:35, 4 February 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

nivṛtta-tarṣair upagīyamānād
bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt
ka uttamaśloka-guṇānuvādāt
pumān virajyeta vinā paśughnāt


PALABRA POR PALABRA

nivṛtta—liberados de; tarṣaiḥ—el deseo de disfrute o las actividades materiales; upagīyamānāt—que se explica o se canta; bhava-auṣadhāt—que es la medicina adecuada para la enfermedad material; śrotra—el proceso de recepción auditiva; manaḥ—el tema de reflexión para la mente; abhirāmāt—de las agradables vibraciones de esa glorificación; kaḥ—quién; uttamaśloka—de la Suprema Personalidad de Dios; guṇaanuvādāt—de explicar esas actividades; pumān—una persona; virajyeta—puede mantenerse aparte; vinā—excepto; paśu-ghnāt—o un carnicero o alguien que está matando su propia existencia personal.


TRADUCCIÓN

La glorificación de la Suprema Personalidad de Dios se lleva a cabo en el marco del sistema de paramparā; es decir, el maestro espiritual la transmite al discípulo. Quienes saborean esa glorificación son las personas que ya no sienten atracción por la glorificación falsa y temporal de la manifestación cósmica. Los relatos acerca del Señor son la medicina adecuada para las almas condicionadas que están sujetas al ciclo del nacimiento y la muerte. De no ser un carnicero o alguien que mata su propio ser, ¿quién dejaría de escuchar esa glorificación del Señor?


SIGNIFICADO

Entre la población de la India existe la costumbre de escuchar acerca de Kṛṣṇa, bien sea del Bhagavad-gītā o del Śrīmad-Bhāgavatam, con la intención de liberarse de la enfermedad del ciclo de nacimientos y muertes. Aunque la India actual está muy degradada, si se corre la voz de que alguien va a hablar del Bhagavad-gītā o del Śrīmad-Bhāgavatam, sigue habiendo miles de personas que se reúnen a escuchar. Este verso, sin embargo, indica que esas recitaciones del Bhagavad-gītā y del Śrīmad-Bhāgavatam deben hacerlas personas completamente liberadas de deseos materiales (nivṛtta-tarṣaiḥ). En el mundo material, desde Brahmā hasta la insignificante hormiga, todos estamos llenos de deseos de disfrute material de los sentidos, y todos estamos absortos en complacer los sentidos. Sin embargo, con esa clase de ocupaciones no podemos entender plenamente el valor del kṛṣṇa-kathā, ya sea en la forma del Bhagavad-gītā o del Śrīmad-Bhāgavatam.

El proceso de escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios de personas liberadas nos liberará, sin duda alguna, del cautiverio de las actividades materiales, pero escuchar el Śrīmad-Bhāgavatam de labios de un recitador profesional no nos ayudará a alcanzar la liberación. El proceso de kṛṣṇa-kathā es muy sencillo. El Bhagavad-gītā dice que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios. Él mismo lo explica: mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: «¡Oh, Arjuna!, no hay verdad superior a Mí» (Bg. 7.7). Por el simple hecho de entender esta realidad, que Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios, podemos llegar a ser personas liberadas. Pero, especialmente en la era actual, la gente se siente atraída a escuchar el Bhagavad-gītā de labios de personas sin escrúpulos que se desvían de la sencilla exposición del Bhagavad-gītā y la tergiversan por cuestiones de satisfacción personal; y, debido a ello, no pueden alcanzar el verdadero beneficio. La gente tiende a escuchar las contaminadas versiones del Bhagavad-gītā de los grandes eruditos, políticos, filósofos y científicos, pero no muestran interés por escuchar las glorias de la Suprema Personalidad de Dios de labios de un devoto. Devoto es aquel que recita el Bhagavad-gītā y el Śrīmad-Bhāgavatam sin otra motivación que el servicio del Señor. Por esa razón, Śrī Caitanya Mahāprabhu nos ha aconsejado que escuchemos las glorias del Señor de labios de una persona iluminada (bhāgavata paro diya bhāgavata sthane). El devoto debe abstenerse de escuchar acerca del Señor de labios de personas que no sean almas iluminadas en la ciencia de conciencia de Kṛṣṇa, pues Śrīla Sanātana Gosvāmī, presentando la siguiente cita del Padma Purāṇa, lo prohíbe estrictamente:


avaiṣṇava-mukhodgīrṇaṁ
pūtaṁ hari-kathāmṛtam
śravaṇaṁ naiva kartavyaṁ
sarpocchiṣṭaṁ yathā payaḥ


Debemos abstenernos de escuchar a personas que no siguen las normas vaiṣṇavas de conducta. El vaiṣṇava es nivṛtta-tṛṣṇa, es decir, está libre de motivaciones materiales, pues su único objetivo es predicar el proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Los mal llamados eruditos, filósofos y políticos explotan el prestigio del Bhagavad-gītā, tergiversando su significado para servir a sus propios fines. Este verso nos advierte que el kṛṣṇa-kathā debe venir de labios de una persona que sea nivṛtta-tṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī es el ejemplo ideal de orador del Śrīmad-Bhāgavatam, y Parīkṣit Mahārāja, que abandonó su reino y su familia voluntariamente para acudir a su cita con la muerte, es el ejemplo ideal de persona capacitada para escucharlo. El orador del Śrīmad-Bhāgavatam que está debidamente capacitado ofrece a las almas condicionadas la medicina que necesitan (bhavauṣadhi). Por esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está tratando de formar predicadores capacitados que reciten el Śrīmad-Bhāgavatam y el Bhagavad-gītā por todo el mundo, de manera que, por todas partes, la gente pueda beneficiarse de su contacto con este movimiento y de ese modo liberarse de las tres miserias de la existencia material.

Las instrucciones del Bhagavad-gītā y las narraciones del Śrīmad-Bhāgavatam son tan agradables que la práctica totalidad de las personas que sufren debido a las tres miserias de la existencia material desearán escuchar las glorias del Señor tal y como se exponen en esos libros, para así beneficiarse en la senda de la liberación. No obstante, hay dos clases de hombres que nunca sentirán interés por escuchar el mensaje del Bhagavad-gītā y del Śrīmad-Bhāgavatam: los que están decididos a suicidarse, y los que están decididos a matar vacas y otros animales para satisfacer su lengua. Esas personas pueden hacer ver que escuchan el Śrīmad-Bhāgavatam en las sesiones de Bhāgavata-saptāha, pero esa práctica no es más que otra creación de los karmīs, de la que no pueden obtener ningún beneficio. En relación con esto es importante la palabra paśu-ghnāt. Paśu-ghna significa «carnicero». Las personas deseosas de celebrar ceremonias rituales para elevarse a los planetas celestiales deben ofrecer sacrificios (yajñas) matando animales. El Señor Buddhadeva rechazó por ello la autoridad de los Vedas, pues tenía la misión de acabar con los sacrificios de animales, que se recomiendan en las ceremonias rituales védicas.


nindasi yajña-vidher ahaha śruti-jātaṁ
sa-daya-hṛdaya darśita-paśu-ghātaṁ
keśava dhṛta-buddha-śarīra jaya jagadīśa hare
(Gīta-govinda)


Pese a que el sacrificio de animales está autorizado en las ceremonias védicas, a los hombres que matan animales para esas ceremonias se les considera carniceros. Esos carniceros no pueden sentir interés por el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, pues están hechizados por la materia. Lo único que les interesa es adquirir comodidades para el cuerpo temporal.


bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate


«En la mente de aquellos que están demasiado apegados al disfrute de los sentidos y a la opulencia material, y que están confundidos por esas cosas, no se presenta la determinación resuelta de ofrecer servicio devocional al Señor Supremo» (Bg. 2.44). Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice:


manuṣya-janama pāiyā,
rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā,
jāniyā śuniyā viṣa khāinu


Todo el que no es consciente de Kṛṣṇa y que, por lo tanto, no se ocupa en el servicio del Señor, también es paśu-ghna, pues bebe veneno a sabiendas. Esa persona no puede sentirse atraída por el kṛṣṇa-kathā, pues todavía abriga el deseo de complacer los sentidos materiales; no es nivṛtta-tṛṣṇa. Traivargikās te puruṣā vimukhā hari-medhasaḥ: Quienes se sienten atraídos por la senda de trivarga —dharma, artha y kāma— son religiosos porque con ello esperan alcanzar una posición material que les facilite mayores oportunidades de complacer los sentidos. Esas personas se están suicidando, al permanecer voluntariamente en el ciclo del nacimiento y la muerte. No pueden sentir atracción por el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.

Kṛṣṇa-kathā, los temas conscientes de Kṛṣṇa, presuponen la existencia de un orador y de un oyente, los cuales pueden sentir atracción por la conciencia de Kṛṣṇa si han perdido todo interés por los temas materiales. En la práctica podemos ver que esa actitud surge de modo natural en las personas que son conscientes de Kṛṣṇa. Los devotos del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, aunque son personas bastantes jóvenes, ya no leen periódicos materialistas, revistas, etc., pues han perdido todo interés por esos temas (nivṛtta-tarṣaiḥ). Abandonan por completo la visión corporal de la vida. El maestro espiritual habla acerca de temas relacionados con Uttamaśloka, la Suprema Personalidad de Dios, y el discípulo escucha con atención. Ambos deben estar libres de deseos materiales, pues, de lo contrario, no se sentirán atraídos por los temas conscientes de Kṛṣṇa. El maestro espiritual y el discípulo no necesitan entender nada que no sea Kṛṣṇa, pues, por el simple hecho de entender a Kṛṣṇa y de hablar acerca de Kṛṣṇa, se alcanza un elevado nivel de erudición (yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati, Muṇḍaka Up. 1.3). El Señor está en el corazón de todos, y, por la gracia del Señor, el devoto recibe instrucciones directamente del Señor mismo, quien, en el Bhagavad-gītā (15.15), dice:


sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo
vedānta-kṛd veda-vid eva cāham


«Yo estoy situado en el corazón de todos, y de Mí vienen el recuerdo, el conocimiento y el olvido. Mediante todos los Vedas, es a Mí a quien hay que conocer; Yo soy, en efecto el compilador del Vedānta y el conocedor de los Vedas». El proceso de conciencia de Kṛṣṇa es tan sublime que una persona perfectamente situada en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, bajo la dirección del maestro espiritual, se siente plenamente satisfecha con leer kṛṣṇa-kathā en el Śrīmad-Bhāgavatam, el Bhagavad-gītā y otras Escrituras védicas semejantes. Si el simple hecho de hablar de Kṛṣṇa es tan agradable, podemos imaginar hasta qué punto será agradable ofrecer servicio a Kṛṣṇa.

A veces, las conversaciones de kṛṣṇa-kathā entre un maestro espiritual liberado y su discípulo benefician también a otras personas, que las escuchan y sacan partido de ellas. Esos temas son la medicina que acaba con el ciclo de nacimientos y muertes. Ese ciclo, que nos lleva a nacer una y otra vez en diversidad de cuerpos, recibe el nombre de bhava o bhava-roga. Cuando alguien, voluntaria o involuntariamente, escucha kṛṣṇa-kathā, su enfermedad del nacimiento y la muerte, bhava-roga, acaba por desaparecer. Por esa razón se dice que kṛṣṇa-kathā es bhavauṣadha, el remedio que detiene el ciclo de nacimientos y muertes. Por lo general, los karmīs, las personas apegadas al disfrute material de los sentidos, no pueden abandonar sus deseos materiales; sin embargo, la medicina de kṛṣṇa-kathā es tan poderosa, que todo aquel que pueda escuchar kṛṣṇa-kīrtana se liberará, sin duda alguna, de esa enfermedad. El ejemplo de Dhruva Mahārāja, que se sintió plenamente satisfecho al completar su tapasya, es muy ilustrativo. Cuando el Señor quiso darle una bendición, Dhruva se negó a aceptarla. Svāmin kṛtārtho 'smi varaṁ na yāce. «Mi querido Señor —dijo—, estoy completamente satisfecho y no deseo ninguna bendición para obtener complacencia material de los sentidos». Y de hecho vemos que los mismos jóvenes que se unen al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa han abandonado los malos hábitos que cultivaban desde hacía mucho tiempo, como la vida sexual ilícita, el comer carne, el tomar drogas, alcohol, tabaco, etc., y la práctica de juegos de azar. El proceso de conciencia de Kṛṣṇa es tan poderoso que les proporciona plena satisfacción, de modo que ya no sienten interés por la complacencia material de los sentidos.