ES/CC Madhya 20.164: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:atha vā bahunaitena
:‘bhaktye’ bhagavānera anubhava — pūrṇa-rūpa
:kiṁ jñātena tavārjuna
:eka-i vigrahe tāṅra ananta svarūpa
:viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
:ekāṁśena sthito jagat
</div>
</div>


Line 25: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''atha vā'' — o; ''bahunā'' — mucho; ''etena'' — con este; ''kim'' — de qué sirve; ''jñātena'' — ser conocido; ''tava'' — por ti; ''arjuna'' — ¡oh, Arjuna!; ''viṣṭabhya'' — penetrar; ''aham'' — Yo; ''idam'' — este; ''kṛtsnam'' — entero; ''eka-aṁśena'' — con una parte; ''sthitaḥ'' — situado; ''jagat'' — universo.
''bhaktye'' — mediante el servicio devocional; ''bhagavānera'' — de la Suprema Personalidad de Dios; ''anubhava'' — percepción; ''pūrṇa-rūpa'' — perfectamente; ''eka-i'' — una; ''vigrahe'' — en la forma trascendental; ''tāṅra'' — Suya; ''ananta'' — ilimitadas; ''svarūpa'' — expansiones de porciones plenarias.


</div>
</div>
Line 33: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''«“Pero, ¿qué necesidad hay, Arjuna, de todo este conocimiento detallado? Con un solo fragmento de Mí mismo, Yo penetro y sostengo todo este universo”'''.
'''«Sólo mediante las actividades devocionales se puede entender la forma trascendental del Señor, que es perfecta en todo sentido. Aunque Su forma es una, Él puede expandirla en ilimitadas formas por Su voluntad suprema'''.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
Este verso es una cita del ''Bhagavad-gītā'' ([[ES/BG 10.42|10.42]]).
</div>





Latest revision as of 23:09, 15 May 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 164

‘bhaktye’ bhagavānera anubhava — pūrṇa-rūpa
eka-i vigrahe tāṅra ananta svarūpa


PALABRA POR PALABRA

bhaktye — mediante el servicio devocional; bhagavānera — de la Suprema Personalidad de Dios; anubhava — percepción; pūrṇa-rūpa — perfectamente; eka-i — una; vigrahe — en la forma trascendental; tāṅra — Suya; ananta — ilimitadas; svarūpa — expansiones de porciones plenarias.


TRADUCCIÓN

«Sólo mediante las actividades devocionales se puede entender la forma trascendental del Señor, que es perfecta en todo sentido. Aunque Su forma es una, Él puede expandirla en ilimitadas formas por Su voluntad suprema.