ES/CC Adi 16.39: Difference between revisions
Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E039 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC A...") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E039]] | [[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E039]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo | <div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.38| Ādi-līlā 16.38]] '''[[ES/CC Adi 16.38|Ādi-līlā 16.38]] - [[ES/CC Adi 16.40|Ādi-līlā 16.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.40|Ādi-līlā 16.40]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.38| Ādi-līlā 16.38]] '''[[ES/CC Adi 16.38|Ādi-līlā 16.38]] - [[ES/CC Adi 16.40|Ādi-līlā 16.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.40|Ādi-līlā 16.40]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 01:07, 17 May 2025
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 39
- eka ślokera artha yadi kara nija-mukhe
- śuni’ saba loka tabe pāiba baḍa-sukhe
PALABRA POR PALABRA
eka — uno; ślokera — de un verso; artha — el significado; yadi — si; kara — usted hace; nija-mukhe — de sus propios labios; śuni’ — al oír; saba — todas; loka — personas; tabe — tras esto; pāiba — obtendremos; baḍa-sukhe — con gran felicidad.
TRADUCCIÓN
«Pero si explica el significado de uno de los versos, todos nosotros podremos oírlo de sus labios, con lo cual nos sentiremos muy felices».