ES/CC Adi 16.43: Difference between revisions

(Created page with "E043 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC A...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E043]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E043]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.42| Ādi-līlā 16.42]] '''[[ES/CC Adi 16.42|Ādi-līlā 16.42]] - [[ES/CC Adi 16.44|Ādi-līlā 16.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.44|Ādi-līlā 16.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.42| Ādi-līlā 16.42]] '''[[ES/CC Adi 16.42|Ādi-līlā 16.42]] - [[ES/CC Adi 16.44|Ādi-līlā 16.44]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.44|Ādi-līlā 16.44]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 01:09, 17 May 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 43

jhañjhāvāta-prāya āmi śloka paḍila
tāra madhye śloka tumi kaiche kaṇṭhe kaila


PALABRA POR PALABRA

jhañjhā-vāta — el fuerte viento de una tormenta; prāya — como; āmi — yo; śloka — versos; paḍila — recité; tāra — de ellos; madhye — entre; śloka — un verso; tumi — Tú; kaiche — cómo; kaṇṭhe — en el corazón; kaila — has tomado.


TRADUCCIÓN

«He recitado todos esos versos como una ráfaga de viento. ¿Cómo has podido aprender de memoria aunque sólo sea uno de esos versos?».