ES/CC Adi 16.49: Difference between revisions

(Created page with "E049 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC A...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E049]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E049]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.48| Ādi-līlā 16.48]] '''[[ES/CC Adi 16.48|Ādi-līlā 16.48]] - [[ES/CC Adi 16.50|Ādi-līlā 16.50]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.50|Ādi-līlā 16.50]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.48| Ādi-līlā 16.48]] '''[[ES/CC Adi 16.48|Ādi-līlā 16.48]] - [[ES/CC Adi 16.50|Ādi-līlā 16.50]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.50|Ādi-līlā 16.50]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 01:11, 17 May 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 49

tāte bhāla kari’ śloka karaha vicāra
kavi kahe, — ye kahile sei veda-sāra


PALABRA POR PALABRA

tāte — por tanto; bhāla — muy cuidadosamente; kari’ — haciendo esto; śloka — el verso; karaha — hacer; vicāra — dictamen; kavi kahe — el poeta dijo; ye kahile — lo que has dicho; sei — eso es; veda-sāra — totalmente correcto.


TRADUCCIÓN

El Señor terminó diciendo: «Pasemos, por tanto, a analizar minuciosamente este verso». El poeta replicó: «Sí, el verso que has recitado es perfectamente correcto.