ES/CC Madhya 3.64: Difference between revisions

(Created page with "E064 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC M...")
 
No edit summary
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''dui prabhu'' — los dos ''prabhus'' (Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu); ''lañā'' — con; ''ācārya'' — Advaita Ācārya; "gelā" — fueron; ''bhitara'' — dentro de; ''ghare'' — la sala; ''prasādam'' — el prasādam; ''dekhiyā'' — al ver; ''prabhura'' — de Caitanya Mahāprabhu; ''ānanda antare'' — estaba interiormente muy complacido.
''dui prabhu'' — los dos ''prabhus'' (Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu); ''lañā'' — con; ''ācārya'' — Advaita Ācārya; ''gelā'' — fueron; ''bhitara'' — dentro de; ''ghare'' — la sala; ''prasādam'' — el prasādam; ''dekhiyā'' — al ver; ''prabhura'' — de Caitanya Mahāprabhu; ''ānanda antare'' — estaba interiormente muy complacido.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:53, 6 September 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 64

dui prabhu lañā ācārya gelā bhitara ghare
prasāda dekhiyā prabhura ānanda antare


PALABRA POR PALABRA

dui prabhu — los dos prabhus (Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu); lañā — con; ācārya — Advaita Ācārya; gelā — fueron; bhitara — dentro de; ghare — la sala; prasādam — el prasādam; dekhiyā — al ver; prabhura — de Caitanya Mahāprabhu; ānanda antare — estaba interiormente muy complacido.


TRADUCCIÓN

Advaita Ācārya hizo pasar al Señor Nityānanda Prabhu y al Señor Caitanya Mahāprabhu dentro de la sala, y los dos Señores vieron el prasādam que había preparado. Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba especialmente complacido.

SIGNIFICADO

Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió complacido de ver el esmero con que se había cocinado para Kṛṣṇa toda aquella variedad de alimentos. En realidad, el prasādam, en todas sus formas, se cocina para Kṛṣṇa, y no para la gente, pero los devotos participan de él con gran placer.