ES/CC Madhya 3.39: Difference between revisions

(Created page with "E039 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC M...")
 
No edit summary
 
Line 18: Line 18:
:eka-muṣṭi anna muñi kariyāchoṅ pāka
:eka-muṣṭi anna muñi kariyāchoṅ pāka
:śukhārukhā vyañjana kailuṅ, sūpa āra śāka
:śukhārukhā vyañjana kailuṅ, sūpa āra śāka
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====
Line 27: Line 25:
''eka-muṣṭi'' — un puñado; ''anna'' — arroz; ''muñi'' — Yo; ''kariyāchoṅ'' — he hecho; ''pāka'' — cocinar; ''śukhā-rukhā'' — nada extraordinario; ''vyañjana'' — verduras; ''kailuṅ'' — he hecho; ''sūpa'' — verduras en su caldo; ''āra'' — y; ''śāka'' — espinaca.
''eka-muṣṭi'' — un puñado; ''anna'' — arroz; ''muñi'' — Yo; ''kariyāchoṅ'' — he hecho; ''pāka'' — cocinar; ''śukhā-rukhā'' — nada extraordinario; ''vyañjana'' — verduras; ''kailuṅ'' — he hecho; ''sūpa'' — verduras en su caldo; ''āra'' — y; ''śāka'' — espinaca.
</div>
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====
Line 34: Line 31:
'''Advaita Prabhu continuó: «En Mi casa acabo de cocinar un puñado de arroz. Los guisos de verduras son siempre muy simples. No he preparado nada excepcional: unas verduras en su caldo y unas espinacas».'''
'''Advaita Prabhu continuó: «En Mi casa acabo de cocinar un puñado de arroz. Los guisos de verduras son siempre muy simples. No he preparado nada excepcional: unas verduras en su caldo y unas espinacas».'''
</div>
</div>


<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 3.38| Madhya-līlā 3.38]] '''[[ES/CC Madhya 3.38|Madhya-līlā 3.38]] - [[ES/CC Madhya 3.40|Madhya-līlā 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 3.40|Madhya-līlā 3.40]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Madhya 3.38| Madhya-līlā 3.38]] '''[[ES/CC Madhya 3.38|Madhya-līlā 3.38]] - [[ES/CC Madhya 3.40|Madhya-līlā 3.40]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Madhya 3.40|Madhya-līlā 3.40]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 21:56, 14 October 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 39

eka-muṣṭi anna muñi kariyāchoṅ pāka
śukhārukhā vyañjana kailuṅ, sūpa āra śāka

PALABRA POR PALABRA

eka-muṣṭi — un puñado; anna — arroz; muñi — Yo; kariyāchoṅ — he hecho; pāka — cocinar; śukhā-rukhā — nada extraordinario; vyañjana — verduras; kailuṅ — he hecho; sūpa — verduras en su caldo; āra — y; śāka — espinaca.

TRADUCCIÓN

Advaita Prabhu continuó: «En Mi casa acabo de cocinar un puñado de arroz. Los guisos de verduras son siempre muy simples. No he preparado nada excepcional: unas verduras en su caldo y unas espinacas».