ES/CC Madhya 3.28: Difference between revisions

(Created page with "E028 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 3: La estancia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu en casa de Advaita Ācārya'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC M...")
 
No edit summary
 
Line 20: Line 20:
:aghānāṁ lavitrī jagat-kṣema-dhātrī
:aghānāṁ lavitrī jagat-kṣema-dhātrī
:pavitrī-kriyān no vapur mitra-putrī
:pavitrī-kriyān no vapur mitra-putrī
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====
Line 29: Line 27:
''cit-ānanda-bhānoḥ'' — de la manifestación directa de energía y bienaventuranza espirituales; ''sadā'' — siempre; ''nanda-sūnoḥ'' — del hijo de Mahārāja Nanda; ''para-prema-pātrī'' — quien da el amor más elevado; ''drava-brahma-gātrī'' — hecha del agua del mundo espiritual; ''aghānām'' — de todos los pecados y ofensas; ''lavitrī'' — la destructora; ''jagat-kṣema-dhātrī'' — la fuente de todo lo que es auspicioso para el mundo; ''pavitrī-kriyāt'' — por favor, purifica; ''naḥ'' — nuestra; ''vapuḥ'' — existencia; ''mitra-putrī'' — la hija del dios del Sol.
''cit-ānanda-bhānoḥ'' — de la manifestación directa de energía y bienaventuranza espirituales; ''sadā'' — siempre; ''nanda-sūnoḥ'' — del hijo de Mahārāja Nanda; ''para-prema-pātrī'' — quien da el amor más elevado; ''drava-brahma-gātrī'' — hecha del agua del mundo espiritual; ''aghānām'' — de todos los pecados y ofensas; ''lavitrī'' — la destructora; ''jagat-kṣema-dhātrī'' — la fuente de todo lo que es auspicioso para el mundo; ''pavitrī-kriyāt'' — por favor, purifica; ''naḥ'' — nuestra; ''vapuḥ'' — existencia; ''mitra-putrī'' — la hija del dios del Sol.
</div>
</div>


==== TRADUCCIÓN ====
==== TRADUCCIÓN ====

Latest revision as of 22:02, 14 October 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

cid-ānanda-bhānoḥ sadā nanda-sūnoḥ
para-prema-pātrī drava-brahma-gātrī
aghānāṁ lavitrī jagat-kṣema-dhātrī
pavitrī-kriyān no vapur mitra-putrī

PALABRA POR PALABRA

cit-ānanda-bhānoḥ — de la manifestación directa de energía y bienaventuranza espirituales; sadā — siempre; nanda-sūnoḥ — del hijo de Mahārāja Nanda; para-prema-pātrī — quien da el amor más elevado; drava-brahma-gātrī — hecha del agua del mundo espiritual; aghānām — de todos los pecados y ofensas; lavitrī — la destructora; jagat-kṣema-dhātrī — la fuente de todo lo que es auspicioso para el mundo; pavitrī-kriyāt — por favor, purifica; naḥ — nuestra; vapuḥ — existencia; mitra-putrī — la hija del dios del Sol.

TRADUCCIÓN

«¡Oh, río Yamunā!, tú eres la bienaventurada agua espiritual que da amor por el hijo de Nanda Mahārāja. Tú eres idéntica al agua del mundo espiritual, pues puedes destruir todas nuestras ofensas y las reacciones de los pecados cometidos durante toda la vida. Tú eres la creadora de todo lo que es auspicioso para el mundo. ¡Oh, hija del dios del Sol!, por favor, purifícanos en virtud de tus actividades piadosas».

SIGNIFICADO

Este verso aparece en el Caitanya-candrodaya-nāṭaka (5.13), de Kavi-karṇapūra.