ES/CC Madhya 3.162: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
:stambha, kampa, pulakāśru, gadgada, pralaya | :stambha, kampa, pulakāśru, gadgada, pralaya | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
| Line 26: | Line 25: | ||
''kīrtana karite'' — mientras cantaba; ''prabhura'' — del Señor; ''sarva'' — todas; ''bhāva-udaya'' — manifestaciones de signos de éxtasis; ''stambha'' — estar aturdido; ''kampa'' — temblor; ''pulaka'' — erizamiento de los vellos; ''aśru'' — lágrimas; ''gadgada'' — quebrarse la voz; ''pralaya'' — devastación. | ''kīrtana karite'' — mientras cantaba; ''prabhura'' — del Señor; ''sarva'' — todas; ''bhāva-udaya'' — manifestaciones de signos de éxtasis; ''stambha'' — estar aturdido; ''kampa'' — temblor; ''pulaka'' — erizamiento de los vellos; ''aśru'' — lágrimas; ''gadgada'' — quebrarse la voz; ''pralaya'' — devastación. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUCCIÓN ==== | ==== TRADUCCIÓN ==== | ||
| Line 33: | Line 31: | ||
'''Cuando hacía kīrtana, el Señor manifestaba todo tipo de signos trascendentales. Tenía un aspecto aturdido y tembloroso, con los vellos erizados y la voz quebrada, y derramaba lágrimas y manifestaba total devastación.''' | '''Cuando hacía kīrtana, el Señor manifestaba todo tipo de signos trascendentales. Tenía un aspecto aturdido y tembloroso, con los vellos erizados y la voz quebrada, y derramaba lágrimas y manifestaba total devastación.''' | ||
</div> | </div> | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
Latest revision as of 22:13, 14 October 2025
TEXTO 162
- kīrtana karite prabhura sarva-bhāvodaya
- stambha, kampa, pulakāśru, gadgada, pralaya
PALABRA POR PALABRA
kīrtana karite — mientras cantaba; prabhura — del Señor; sarva — todas; bhāva-udaya — manifestaciones de signos de éxtasis; stambha — estar aturdido; kampa — temblor; pulaka — erizamiento de los vellos; aśru — lágrimas; gadgada — quebrarse la voz; pralaya — devastación.
TRADUCCIÓN
Cuando hacía kīrtana, el Señor manifestaba todo tipo de signos trascendentales. Tenía un aspecto aturdido y tembloroso, con los vellos erizados y la voz quebrada, y derramaba lágrimas y manifestaba total devastación.
SIGNIFICADO
El Bhakti-rasāmṛta-sindhu explica que esa «devastación» es una combinación de felicidad y sufrimiento visible por el hecho de que quien la experimenta no es consciente de la presencia de esos dos factores. En ese estado, el devoto cae al suelo, y en su cuerpo se manifiestan los consiguientes signos que se mencionan en el verso. Cuando esos signos cobran relevancia en el cuerpo, se manifiesta un estado conocido con el nombre de pralaya (devastación).