SK/BG 14.9
VERŠ 9
- सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत ।
- ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥
- sattvaṁ sukhe sañjayati
- rajaḥ karmaṇi bhārata
- jñānam āvṛtya tu tamaḥ
- pramāde sañjayaty uta
SYNONYMÁ
sattvam — kvalita dobra; sukhe — ku šťastiu; sañjayati — rozvíja; rajaḥ — kvalita vášne; karmaṇi — k plodom práce; bhārata — ó, potomok Bharatov; jñānam — poznanie; āvṛtya — zakrýva; tu — ale; tamaḥ — kvalita nevedomosti; pramāde — k šialenstvu; sañjayati — viaže; uta — hovorí sa.
PREKLAD
Ó, potomok Bharatov, kvalita dobra púta k šťastiu, vášeň k plodonosnej činnosti a nevedomosť, ktorá zahaľuje poznanie, púta k pomätenosti.
VÝZNAM
Človek v kvalite dobra je spokojný so svojou prácou a intelektuálnym hĺbaním. Ako filozof, vedec alebo učiteľ sa môže zamestnať v určitom odvetví poznania a nájsť v ňom uspokojenie. Človek v kvalite vášne sa zaoberá plodonosnými činnosťami. Nazhromaždí čo najviac a istú časť venuje na dobročinné účely, napríklad na stavbu nemocníc, podporu charitatívnych inštitúcií atď. Toto sú charakteristické znaky ľudí v kvalite vášne. Činnosti v kvalite nevedomosti škodia ako človeku samotnému, tak aj druhým, pretože zahaľujú poznanie temnotou nevedomosti.