RU/BG 18.56
ТЕКСТ 56
- सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
- मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
- сарва-кармй апи сад
- курво мад-вйапрайа
- мат-прасдд авпноти
- вата падам авйайам
Пословный перевод
сарва — все; карми — виды деятельности; апи — хотя; сад — всегда; курва — делающий; мат-вйапрайа — защищенный Мною; мат-прасдт — благодаря Моей милости; авпноти — обретает; ватам — вечную; падам — обитель; авйайам — неразрушимую.
Перевод
Даже занимаясь разнообразной деятельностью, Мой чистый преданный, находящийся под Моей защитой, по Моей милости достигает вечной и нетленной обители.
Комментарий
Мад-вйапрайа значит «под защитой Верховного Господа». Чтобы полностью избавиться от материальной скверны, чистый преданный действует под руководством Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. Для чистого преданного не существует ограничений по времени. Он постоянно, круглые сутки, погружен в деятельность, связанную с выполнением указаний Верховного Господа. К такому преданному, поглощенному деятельностью в сознании Кришны, Господь всегда очень добр. Преодолев все трудности, он в конце концов достигает трансцендентной обители, Кришналоки. Место в этой обители ему обеспечено — в этом не может быть никаких сомнений. Эта вечная обитель не подвержена изменениям; все существующее там вечно, нетленно и исполнено знания.