RU/BG 18.72
ТЕКСТ 72
- कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
- कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
- каччид этач чхрута пртха
- твайаикгреа четас
- каччид аджна-саммоха
- праашас те дханаджайа
Пословный перевод
каччит — ли; этат — это; рутам — услышанное; пртха — о сын Притхи; твай — тобой; эка-агреа — сосредоточенным; четас — умом; каччит — ли; аджна — невежества; саммоха — иллюзия; прааша — рассеяна; те — твоя; дханаджайа — о завоеватель богатств (Арджуна).
Перевод
О сын Притхи, о завоеватель богатств, достаточно ли внимательно ты слушал Меня? Рассеялась ли окутавшая тебя пелена невежества и иллюзии?
Комментарий
Господь выступал в роли духовного учителя Арджуны и потому должен был спросить его, верно ли он понял «Бхагавад-гиту». В противном случае Господь был готов объяснить ему любое положение «Бхагавад-гиты» с самого начала. Каждый, кто услышит «Бхагавад-гиту» в изложении истинного духовного учителя, такого как Кришна или Его представитель, ощутит, что он полностью освободился от невежества. «Бхагавад-гита» — это не обыкновенная книга, написанная каким-нибудь поэтом или писателем; она поведана Самим Верховным Господом. Каждый, кому посчастливится услышать эти наставления от Кришны или Его истинного представителя, непременно обретет освобождение и выйдет из тьмы неведения.