RU/BG 2.37

Revision as of 19:29, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् ।
तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥३७॥
хато в прпсйаси сварга
джитв в бхокшйасе махӣм
тасмд уттишха каунтейа
йуддхйа кта-ничайа

Пословный перевод

хата — убитый; в — либо; прпсйаси — обретешь; сваргам — райское царство; джитв — победив; в — или; бхокшйасе — будешь наслаждаться; махӣм — миром; тасмт — поэтому; уттишха — вставай; каунтейа — о сын Кунти; йуддхйа — для битвы; кта — неуклонна; ничайа — тот, чья решимость.

Перевод

О сын Кунти, либо ты погибнешь в бою и достигнешь райских планет, либо победишь и будешь наслаждаться земным царством. Поэтому наберись решимости, встань и сражайся!

Комментарий

Хотя Арджуна не был уверен в победе, ему все равно следовало сражаться, ибо даже если он погибнет в бою, то вознесется на райские планеты.