RU/BG 11.7
ТЕКСТ 7
- इहैकस्थं जगत्कृत्स्नं पश्याद्य सचराचरम् ।
- मम देहे गुडाकेश यच्चान्यद् द्रष्टुमिच्छसि ॥७॥
- ихаика-стха джагат ктсна
- пайдйа са-чарчарам
- мама дехе гукеа
- йач чнйад драшум иччхаси
Пословный перевод
иха — здесь; эка-стхам — находящиеся в одном месте; джагат — вселенную; ктснам — полностью; пайа — узри; адйа — сейчас; са — с; чара — движущееся; ачарам — и неподвижное; мама — в Моем; дехе — в теле; гукеа — о Арджуна; йат — что; ча — также; анйат — другое; драшум — видеть; иччхаси — желаешь.
Перевод
О Арджуна, в этом Моем теле ты можешь увидеть все, что пожелаешь! Вселенская форма откроет твоему взору все, что ты хочешь видеть сейчас или захочешь увидеть в будущем. Все — движущееся и неподвижное — собрано здесь.
Комментарий
Находясь в одном месте, невозможно увидеть всю вселенную. Даже самый великий ученый не способен увидеть то, что происходит на других планетах. Однако преданный Господа, подобный Арджуне, может увидеть все, что есть в любом уголке вселенной. Кришна наделяет его способностью видеть все, что он пожелает, в прошлом, настоящем и будущем. Так, по милости Кришны, взору Арджуны открылось все сущее.