RU/BG 13.4
ТЕКСТ 4
- तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
- स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥४॥
- тат кшетра йач ча йдк ча
- йад-викри йата ча йат
- са ча йо йат-прабхва ча
- тат самсена ме у
Пословный перевод
тат — это; кшетрам — поле деятельности; йат — которое; ча — также; йдк — как оно выглядит; ча — также; йат — чего; викри — изменение; йата — из чего; ча — также; йат — что; са — он; ча — также; йа — кто; йат — обладая каким; прабхва — влиянием; ча — также; тат — то; самсена — вкратце; ме — от Меня; у — узнай.
Перевод
Сейчас Я вкратце расскажу тебе о поле деятельности, о том, из чего оно состоит, каким изменениям подвергается, откуда возникает, кто является знающим поле и какое влияние он на него оказывает.
Комментарий
Господь собирается рассказать Арджуне о природе поля деятельности и знающего поле. Каждый должен знать, что представляет собой его тело, из каких элементов оно состоит, кто управляет его деятельностью, каким изменениям оно подвергается, что их вызывает и что лежит в их основе, какова конечная цель существования индивидуальной души и истинная форма души. Необходимо также понять разницу между индивидуальной душой и Сверхдушой, тем, как они влияют на поле деятельности, их возможностями и т. д. Все это станет ясно, если мы поймем «Бхагавад-гиту», слушая, что говорит Сам Верховный Господь. Но мы ни в коем случае не должны путать Верховного Господа, пребывающего в каждом теле, с индивидуальной душой, дживой. Это все равно что спутать всемогущего с немощным.