RU/BG 7.17
ТЕКСТ 17
- तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
- प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रियः ॥१७॥
- теш джнӣ нитйа-йукта
- эка-бхактир виишйате
- прийо хи джнино ’тйартхам
- аха са ча мама прийа
Пословный перевод
тешм — среди них; джнӣ — человек, обладающий совершенным знанием; нитйа-йукта — постоянно занятый; эка — только; бхакти — (поглощенный) преданным служением; виишйате — выделяется; прийа — очень дорогой; хи — безусловно; джнина — того, кто обладает знанием; атйартхам — очень; ахам — Я; са — он; ча — также; мама — Мой; прийа — дорогой.
Перевод
Лучший из них тот, кто обладает совершенным знанием и всегда занят чистым преданным служением Мне. Я очень дорог такому преданному, и он очень дорог Мне.
Комментарий
Когда страждущие, любознательные, те, кто остался без гроша, и те, кто стремится к высшему знанию, полностью очистятся от скверны материальных желаний, они могут стать чистыми преданными Господа. Из них тот, кто свободен от всех материальных желаний и постиг Абсолютную Истину, становится по-настоящему чистым преданным. По словам Самого Господа, лучшим преданным является тот, кто служит Ему, обладая совершенным знанием. Познавая духовную науку, человек понимает, что его истинное «я» отлично от материального тела, и затем постигает безличный Брахман и Параматму. Полностью очистившись, он осознаёт свое изначальное положение — положение вечного слуги Бога. Итак, общаясь с чистыми преданными, четыре типа праведников очищаются от материальной скверны. Из тех, кто находится на начальных стадиях преданного служения, человек, обладающий совершенным знанием о Верховном Господе, особенно дорог Ему. Он познал божественную природу Верховной Личности Бога и посвятил себя преданному служению, поэтому он надежно защищен от материальной скверны.