RU/BG 14.12
ТЕКСТ 12
- लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा ।
- रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥१२॥
- лобха правттир рамбха
- кармам аама спх
- раджасй этни джйанте
- вивддхе бхаратаршабха
Пословный перевод
лобха — жадность; правтти — деятельность; рамбха — попытка; кармам — деяний; аама — неукротимая; спх — желание; раджаси — в гуне страсти; этни — эти; джйанте — развиваются; вивддхе — в возросшей; бхарата-шабха — о лучший из потомков Бхараты.
Перевод
Когда возрастает влияние гуны страсти, о предводитель рода Бхараты, человек обнаруживает признаки сильной привязанности и погружается в зарабатывание денег, прилагает чрезмерные усилия для достижения своих целей и проявляет неуемное вожделение и ненасытную жажду наслаждений.
Комментарий
Человек в гуне страсти никогда не удовлетворен достигнутым, он всегда хочет большего. Если он задумал построить дом, то приложит все силы, чтобы построить его так, будто он сможет жить в нем вечно. В нем также развивается сильная жажда чувственных удовольствий. Его желаниям нет конца. Он хочет всегда оставаться со своей семьей в своем доме, чтобы и дальше удовлетворять свои чувства. Таковы отличительные признаки гуны страсти.