ES/SB 1.2.31
TEXTO 31
- tayā vilasiteṣv eṣu
- guṇeṣu guṇavān iva
- antaḥ-praviṣṭa ābhāti
- vijñānena vijṛmbhitaḥ
PALABRA POR PALABRA
tayā—por ellos; vilasiteṣu—aunque en la función; eṣu—estas; guṇeṣu—las modalidades de la naturaleza material; guṇavān—afectado por las modalidades; iva—como si estuviera; antaḥ—dentro; praviṣṭaḥ—entró en; ābhāti—parece ser; vijñānena—mediante la conciencia trascendental; vijṛmbhitaḥ—plenamente iluminado.
TRADUCCIÓN
Después de crear la sustancia material, el Señor [Vāsudeva] se expande y entra en ella. Y aunque Él está dentro de las modalidades materiales de la naturaleza y parece ser uno de los seres creados, aun así siempre está plenamente iluminado y en Su posición trascendental.
SIGNIFICADO
Las entidades vivientes son partes integrales separadas del Señor, y las
entidades vivientes condicionadas, que no son aptas para entrar en el reino espiritual,
son esparcidas dentro del mundo material para disfrutar de la materia al máximo. El
Señor, como Paramātmā y amigo eterno de las entidades vivientes, y mediante una de
Sus porciones plenarias, acompaña a las entidades vivientes para guiarlas en su disfrute
material y para ser testigo de todas las actividades. Mientras las entidades vivientes
disfrutan de las condiciones materiales, el Señor mantiene Su posición trascendental,
sin ser afectado por la atmósfera material. En las Escrituras védicas (śruti) se dice que
hay dos pájaros en un árbol.** Uno de ellos está comiendo el fruto del árbol, mientras
que el otro se halla presenciando las acciones. El testigo es el Señor, y el que come la
fruta es la entidad viviente. El que come la fruta (la entidad viviente) ha olvidado su
verdadera identidad y está agobiado en medio de las actividades fruitivas de las condiciones
materiales, pero el Señor (Paramātmā) siempre está colmado de conocimiento
trascendental. Esa es la diferencia entre la Superalma y el alma condicionada. El alma
condicionada, la entidad viviente, es controlada por las leyes de la naturaleza, mientras
que el Paramātmā, o la Superalma, es el controlador de la energía material.
NOTA
**
- dvā suparṇā sayujā sakhāyā samānaṁ vṛkṣaṁ pariṣasvajāte
- tayor anyaḥ pippalaṁ svādv atty anaśnann anyo ’bhicākaśīti
- (Muṇḍaka Upaniṣad 3.1.1)