ES/SB 3.1.28
TEXTO 28
- kaccid varūthādhipatir yadūnāṁ
- pradyumna āste sukham aṅga vīraḥ
- yaṁ rukmiṇī bhagavato ’bhilebhe
- ārādhya viprān smaram ādi-sarge
PALABRA POR PALABRA
kaccit—si; varūtha—del militar; adhipatiḥ—comandante en jefe; yadūnām—de los Yadus; pradyumnaḥ—el hijo de Kṛṣṇa llamado Pradyumna; āste—es; sukham—feliz; aṅga—¡oh, Uddhava!; vīraḥ—el gran guerrero; yam—a quien; rukmiṇī—la esposa de Kṛṣṇa llamada Rukmiṇī; bhagavataḥ—de la Personalidad de Dios; abhilebhe—obtuvo como premio; ārādhya—complaciendo; viprān—brāhmaṇas; smaram—Cupido (Kāmadeva); ādi-sarge—en su vida anterior.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Uddhava! Por favor, dime, ¿cómo está Pradyumna, el comandante en jefe de los Yadus, que era Cupido en una vida anterior? Nació como hijo de Śrī Kṛṣṇa y Rukmiṇī, por la gracia de los brāhmaṇas a los que ella complació.
SIGNIFICADO
De acuerdo con Śrīla Jīva Gosvāmī, Smara (Cupido o Kāmadeva) es uno de los compañeros eternos de Śrī Kṛṣṇa. Jīva Gosvāmī ha explicado esto muy elaboradamente en su tratado Kṛṣṇa-sandarbha.