ES/SB 1.11.23
TEXTO 23
- svayaṁ ca gurubhir vipraiḥ
- sadāraiḥ sthavirair api
- āśīrbhir yujyamāno ’nyair
- vandibhiś cāviśat puram
PALABRA POR PALABRA
svayam—Él mismo; ca—también; gurubhiḥ—por parientes mayores; vipraiḥ—por los brāhmaṇas; sadāraiḥ—con sus esposas; sthaviraiḥ—inválidos; api—también; āśīrbhiḥ—mediante la bendición de; yujyamānaḥ—siendo alabado por; anyaiḥ—por otros; vandibhiḥ—admiradores; ca—y; aviśat—entró; puram—la ciudad.
TRADUCCIÓN
Luego, el Señor entró personalmente en la ciudad, acompañado por parientes mayores, brāhmaṇas inválidos y las esposas de estos, todos ellos ofreciendo bendiciones y cantando las glorias de Él. Otros también alababan las glorias del Señor.
SIGNIFICADO
Los brāhmaṇas de la sociedad nunca estaban interesados en acumular dinero para una futura vida de retiro. Cuando se volvían viejos e inválidos, solían acudir a las asambleas de los reyes y, acompañados por sus esposas, se dedicaban a alabar los gloriosos actos realizados por los monarcas, lo cual bastaba para que se les proveyera de todo lo necesario en la vida. Esos brāhmaṇas no eran, por así decirlo, aduladores de los reyes, sino que de hecho a los reyes se les glorificaba por sus acciones, y dichos brāhmaṇas, de un modo sincero y digno, los animaban aún más en la ejecución de actos piadosos. El Señor Śrī Kṛṣṇa es merecedor de todas las glorias, y tanto los brāhmaṇas que oraban, como los demás, se glorificaban ellos mismos al cantar las glorias del Señor.