ES/SB 1.14.1

Revision as of 15:46, 7 September 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "The La desaparición del" to "La desaparición del")

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 1

sūta uvāca
samprasthite dvārakāyāṁ
jiṣṇau bandhu-didṛkṣayā
jñātuṁ ca puṇya-ślokasya
kṛṣṇasya ca viceṣṭitam


PALABRA POR PALABRA

sūtaḥ uvāca—Śrī Sūta Gosvāmī dijo; samprasthite—habiendo ido a; dvārakāyām—la ciudad de Dvārakā; jiṣṇau—Arjuna; bandhu—amigos y familiares; didṛkṣayā—para reunirse con ellos; jñātum—para saber; ca—también; puṇya-ślokasya—de aquel de cuyas glorias cantan los himnos védicos; kṛṣṇasya—del Señor Kṛṣṇa; ca—y; viceṣṭitam—programas adicionales de trabajo.


TRADUCCIÓN

Śrī Sūta Gosvāmī dijo: Arjuna fue a Dvārakā a ver al Señor Śrī Kṛṣṇa y demás amigos, y también para que el Señor le informara de Sus próximas actividades.


SIGNIFICADO

Como se afirma en el Bhagavad-gītā, el Señor descendió a la Tierra para proteger a los fieles y aniquilar a los impíos, por lo cual después de la batalla de Kurukṣetra y del establecimiento de Mahārāja Yudhiṣṭhira, la misión del Señor se había cumplido. Los Pāṇḍavas —en especial Śrī Arjuna— eran compañeros eternos del Señor, y, por lo tanto, Arjuna fue a Dvārakā para que el Señor le informara de Su siguiente programa de trabajo.