ES/SB 3.14.23
TEXTO 23
- eṣā ghoratamā velā
- ghorāṇāṁ ghora-darśanā
- caranti yasyāṁ bhūtāni
- bhūteśānucarāṇi ha
PALABRA POR PALABRA
eṣā—este momento; ghora-tamā—sumamente horrible; velā—período; ghorāṇām—de los horribles; ghora-darśanā—de horrible aspecto; caranti—se desplazan; yasyām—en el cual; bhūtāni—fantasmas; bhūta-īśa—el señor de los fantasmas; anucarāṇi—compañeros constantes; ha—en verdad.
TRADUCCIÓN
Este momento en particular es el menos auspicioso, porque es ahora cuando son visibles los fantasmas de horrible aspecto, compañeros constantes del señor de los fantasmas.
SIGNIFICADO
Kaśyapa había dicho ya a su esposa Diti que esperase durante un rato, y ahora le está previniendo de que el no considerar el momento preciso redundará en un castigo por parte de los fantasmas y espíritus malignos que en ese momento se desplazan con su amo, Rudra.