ES/SB 2.3.13
TEXTO 13
- śaunaka uvāca
- ity abhivyāhṛtaṁ rājā
- niśamya bharatarṣabhaḥ
- kim anyat pṛṣṭavān bhūyo
- vaiyāsakim ṛṣiṁ kavim
PALABRA POR PALABRA
śaunakaḥ uvāca—Śaunaka dijo; iti—así pues; abhivyāhṛtam—todo eso se habló; rājā—el rey; niśamya—por oír; bharata-ṛṣabhaḥ—Mahārāja Parīkṣit; kim—qué; anyat—más; pṛṣṭavān—le preguntó; bhūyaḥ—además; vaiyāsakim—al hijo de Vyāsadeva; ṛṣim—aquel que está bien versado; kavim—poético.
TRADUCCIÓN
Śaunaka dijo: El hijo de Vyāsadeva, Śrīla Śukadeva Gosvāmī, era un sabio sumamente erudito y capaz de describir las cosas de una manera poética. ¿Qué más le preguntó Mahārāja Parīkṣit, después de oír todo lo que dijo?
SIGNIFICADO
En un devoto puro del Señor automáticamente se desarrollan todas las cualidades divinas, y algunos de los aspectos más resaltantes de esas cualidades son los siguientes: es bondadoso, apacible, veraz, ecuánime, intachable, magnánimo, manso, limpio, no posesivo, el bienqueriente de todos, está satisfecho, está entregado a Kṛṣṇa, no tiene anhelos, es sencillo, fijo, autocontrolado, moderado en el comer, sensato, humilde, grave, compasivo, amigable, poeta, experto y callado. De estas veintiséis características destacadas de un devoto, tal como las describe Kṛṣṇadāsa Kavirāja en su Caitanya-caritāmṛta, la cualidad de ser poeta se menciona aquí de modo especial, en relación con Śukadeva Gosvāmī. La presentación del Śrīmad-Bhāgavatam que él hizo con su recitación, es la máxima contribución poética. Él era un erudito sabio autorrealizado. En otras palabras, era un poeta entre los sabios.