ES/SB 4.30.46
TEXTO 46
- bhasmasāt kriyamāṇāṁs tān
- drumān vīkṣya pitāmahaḥ
- āgataḥ śamayām āsa
- putrān barhiṣmato nayaiḥ
PALABRA POR PALABRA
bhasmasāt—a cenizas; kriyamāṇān—siendo reducidos; tān—todos ellos; drumān—los árboles; vīkṣya—al ver; pitāmahaḥ—el Señor Brahmā; āgataḥ—fue allí; śamayām āsa—calmó; putrān—a los hijos; barhiṣmataḥ—del rey Barhiṣmān; nayaiḥ—con lógica.
TRADUCCIÓN
El Señor Brahmā, cuando vio que todos los árboles de la superficie de la Tierra estaban siendo reducidos a cenizas, inmediatamente fue ante los hijos del rey Barhiṣmān y les calmó con palabras llenas de lógica.
SIGNIFICADO
Cuando en algún planeta ocurre algo fuera de lo común, el Señor Brahmā, como encargado de todo el universo, desciende inmediatamente para controlar la situación. El Señor Brahmā descendió, por ejemplo, cuando Hiraṇyakaśipu, con sus rigurosas austeridades y penitencias, estaba haciendo temblar todo el universo. La persona que tiene a su cargo una institución, vela siempre porque en ella reine la paz y la armonía. Del mismo modo, el Señor Brahmā, que tiene a su cargo la paz y la armonía del universo, apeló al buen sentido de los hijos del rey Barhiṣmān para calmarles.