ES/SB 5.16.12

Revision as of 20:03, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 12

caturṣv eteṣu cūta-jambū-kadamba-nyagrodhāś catvāraḥ pādapa-
pravarāḥ parvata-ketava ivādhi-sahasra-yojanonnāhās tāvad viṭapa
vitatayaḥ śata-yojana-pariṇāhāḥ.


PALABRA POR PALABRA

caturṣu—sobre las cuatro; eteṣu—sobre esas montañas, comenzando con Mandara; cūtajambū-kadamba—de árboles como el mango, el yambo y el kadamba; nyagrodhāḥ—y el árbol de los banianos; catvāraḥ—cuatro clases; pādapa-pravarāḥ—los mejores entre los árboles; parvata-ketavaḥ—las astas de bandera sobre las montañas; iva—como; adhi—sobre; sahasra-yojana-unnāhāḥ—mil yojanas de alto; tāvat—tanto como; viṭapavitatayaḥ—la largura de las ramas; śata-yojana—cien yojanas; pariṇāhāḥ—ancho.


TRADUCCIÓN

En las cimas de esas cuatro montañas se alzan, como astas de bandera, un árbol de mango, un árbol de pomarrosa, un kadamba y un árbol de los banianos. Se les calcula una anchura de 100 yojanas [1 300 kilómetros] y una altura de 1 100 yojanas [14 200 kilómetros]. Sus ramas cubren un radio de 1 100 yojanas.