ES/SB 5.16.16
TEXTO 16
- mandarotsaṅga ekādaśa-śata-yojanottuṅga-devacūta-śiraso giri-
- śikhara-sthūlāni phalāny amṛta-kalpāni patanti.
PALABRA POR PALABRA
mandara-utsaṅge—en la falda de la montaña Mandara; ekādaśa-śata-yojanauttuṅga—de 1 100 yojanas de alto; devacūta-śirasaḥ—de lo alto de un árbol de mango llamado Devacūta; giri-śikhara-sthūlāni—tan voluminosos como picos de montañas; phalāni—frutos; amṛta-kalpāni—tan dulces como el néctar; patanti—caen.
TRADUCCIÓN
En la falda de la montaña mandara crece un árbol de mango que recibe el nombre de Devacūta. Su altura es de 1 100 yojanas. Para el disfrute de los habitantes del cielo, de lo alto de ese árbol caen mangos tan grandes como picos de montañas, y tan dulces como el néctar.
SIGNIFICADO
En el Vāyu Purāṇa, los grandes sabios hablan también de ese árbol:
- aratnīnāṁ śatāny aṣṭāv
- eka-ṣaṣṭy-adhikāni ca
- phala-pramāṇam ākhyātam
- ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ