ES/SB 6.19.24
TEXTO 24
- ācāryam agrataḥ kṛtvā
- vāg-yataḥ saha bandhubhiḥ
- dadyāt patnyai caroḥ śeṣaṁ
- suprajāstvaṁ susaubhagam
PALABRA POR PALABRA
ācāryam—al ācārya; agrataḥ—en primer lugar; kṛtvā—recibir adecuadamente; vākyataḥ—controlar el habla; saha—con; bandhubhiḥ—amigos y familiares; dadyāt—debe dar; patnyai—a la esposa; caroḥ—de la oblación de arroz dulce; śeṣam—el remanente; su-prajāstvam—que asegura buena descendencia; su-saubhagam—que asegura buena fortuna.
TRADUCCIÓN
Antes de comer, el esposo debe ofrecer al ācārya un asiento cómodo, y, en compañía de sus familiares y amigos, debe controlar el habla y ofrecer prāsada al guru. Entonces, la esposa comerá los remanentes de la oblación de arroz dulce cocinado con ghī. Al comer esos remanentes se asegura, además de buena fortuna, un hijo sabio y devoto.