ES/SB 7.1.19
TEXTO 19
- śapator asakṛd viṣṇuṁ
- yad brahma param avyayam
- śvitro na jāto jihvāyāṁ
- nāndhaṁ viviśatus tamaḥ
PALABRA POR PALABRA
śapatoḥ—de Śiśupāla y Dantavakra, que blasfemaban; asakṛt—repetidamente; viṣṇum—contra el Señor Kṛṣṇa; yat—que; brahma param—el Brahman Supremo; avyayam—sin disminución; śvitraḥ—lepra blanca; na—no; jātaḥ—apareció; jihvāyām—en la lengua; na—no; andham—oscuro; viviśatuḥ—entraron; tamaḥ—infierno.
TRADUCCIÓN
Esos dos hombres, Śiśupāla y Dantavakra, blasfemaron repetidamente contra la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Viṣṇu [Kṛṣṇa], el Brahman Supremo, pero, sin embargo, conservaban toda su salud. En verdad, ni la lepra blanca les pudrió la lengua, ni entraron en la región más oscura de la vida infernal. Todo ello nos sorprende muchísimo.
SIGNIFICADO
En el Bhagavad-gītā (Bg. 10.12), Arjuna describe a Kṛṣṇa de la siguiente manera: paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān: «Tú eres el Brahman Supremo, la morada suprema, lo más puro que existe». Eso lo confirma este verso. Viṣṇuṁ yad brahma param avyayam. El Viṣṇu Supremo es Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es la causa de Viṣṇu, y no a la inversa. Del mismo modo, el Brahman no es la causa de Kṛṣṇa, sino que Kṛṣṇa es la causa del Brahman. Por consiguiente, Kṛṣṇa es el Parabrahman (yad brahma param avyayam).