ES/SB 7.8.50

Revision as of 21:22, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 50

śrī-gandharvā ūcuḥ
vayaṁ vibho te naṭa-nāṭya-gāyakā
yenātmasād vīrya-balaujasā kṛtāḥ
sa eṣa nīto bhavatā daśām imāṁ
kim utpathasthaḥ kuśalāya kalpate


PALABRA POR PALABRA

śrī-gandharvāḥ ūcuḥ—los habitantes de Gandharvaloka (que son los músicos de los planetas celestiales) dijeron; vayam—nosotros; vibho—¡oh, Señor!; te—Tus; naṭanāṭya-gāyakāḥ—danzarines y cantantes en representaciones dramáticas; yena—por quien; ātmasāt—bajo el yugo; vīrya—de su valor; bala—y fuerza física; ojasā—por la influencia; kṛtāḥ—hechos (llevados); saḥ—él (Hiraṇyakaśipu); eṣaḥ—este; nītaḥ—llevado; bhavatā—por Tu Señoría; daśām imām—a esta condición; kim—acaso; utpathasthaḥ—todo el que es presuntuoso; kuśalāya—por la buena fortuna; kalpate—puede.


TRADUCCIÓN

Los habitantes de Gandharvaloka oraron: Señoría, nosotros siempre nos ocupamos en Tu servicio, danzando y cantando en representaciones dramáticas, pero ese Hiraṇyakaśipu, con la influencia de su fuerza física y su valor, nos sometió a su dominio. Ahora, Tu Señoría lo ha rebajado a esa miserable condición. ¿Qué beneficio podía obtener ese presuntuoso como resultado de sus actividades?


SIGNIFICADO

Los siervos obedientes del Señor Supremo se vuelven muy poderosos, tanto en fuerza física como en influencia y refulgencia, mientras que los presuntuosos demonios, en última instancia, están destinados a caer como Hiraṇyakaśipu. Hiraṇyakaśipu y los que son como él pueden ser muy poderosos durante algún tiempo, pero los siervos obedientes de la Suprema Personalidad de Dios, como es el caso de los semidioses, siempre conservan su poder. Por la gracia del Señor Supremo, logran la victoria sobre la influencia de Hiraṇyakaśipu.