ES/SB 7.10.21
TEXTO 21
- bhavanti puruṣā loke
- mad-bhaktās tvām anuvratāḥ
- bhavān me khalu bhaktānāṁ
- sarveṣāṁ pratirūpa-dhṛk
PALABRA POR PALABRA
bhavanti—se vuelven; puruṣāḥ—personas; loke—en este mundo; mat-bhaktāḥ—Mis devotos puros; tvām—a ti; anuvratāḥ—siguiendo tus pasos; bhavān—tú; me—Míos; khalu—en verdad; bhaktānām—de todos los devotos; sarveṣām—con distintas melosidades; pratirūpa-dhṛk—el ejemplo concreto.
TRADUCCIÓN
Aquellos que sigan tu ejemplo, de modo natural se volverán Mis devotos puros. Tú eres el mejor ejemplo de devoto, y todos deben seguir tus pasos.
SIGNIFICADO
En relación con esto, Śrīla Madhvācārya cita un verso del Skanda Purāṇa:
- ṛte tu tāttvikān devān
- nāradādīṁs tathaiva ca
- prahrādād uttamaḥ ko nu
- viṣṇu-bhaktau jagat-traye
Hay muchísimos devotos de la Suprema Personalidad de Dios, a quienes en el Śrīmad-Bhāgavatam (6.3.20) se enumera de la siguiente manera:
- svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ
- kumāraḥ kapilo manuḥ
- prahlādo janako bhīṣmo
- balir vaiyāsakir vayam
De los doce devotos que son autoridades, entre quienes se cuenta al Señor Brahmā, Nārada, el Señor Śiva, Kapila, Manu, etc., se considera que el modelo ideal es Prahlāda Mahārāja.