ES/SB 7.14.19
TEXTO 19
- kuryād apara-pakṣīyaṁ
- māsi prauṣṭha-pade dvijaḥ
- śrāddhaṁ pitror yathā-vittaṁ
- tad-bandhūnāṁ ca vittavān
PALABRA POR PALABRA
kuryāt—se debe realizar; apara-pakṣīyam—durante la quincena de Luna menguante; māsi—en el mes de āśvina (octubre-noviembre); prauṣṭha-pade—en el mes de bhādra (agosto-septiembre); dvijaḥ—los nacidos por segunda vez; śrāddham—oblaciones; pitroḥ—a los antepasados; yathā-vittam—conforme a los ingresos de la persona; tat-bandhūnām ca—así como a los familiares o antepasados; vitta-vān—el que es lo bastante rico.
TRADUCCIÓN
El brāhmaṇa que sea lo suficientemente rico debe ofrecer oblaciones a los antepasados en la quincena de Luna menguante de la segunda mitad del mes de bhādra. Del mismo modo, también debe ofrecer oblaciones a los familiares de los antepasados durante las ceremonias mahālayā, en el mes de āśvina*.
SIGNIFICADO
Nota
* Los festivales mahālayā se celebran el último día de la quincena de Luna menguante del mes de āśvina, y señalan el final del año lunar védico.