ES/SB 8.24.7
TEXTO 7
- āsīd atīta-kalpānte
- brāhmo naimittiko layaḥ
- samudropaplutās tatra
- lokā bhūr-ādayo nṛpa
PALABRA POR PALABRA
āsīt—hubo; atīta—pasado; kalpa-ante—al final del kalpa; brāhmaḥ—del día del Señor Brahmā; naimittikaḥ—debido a eso; layaḥ—inundación; samudra—en el océano; upaplutāḥ—fueron inundados; tatra—allí; lokāḥ—todos los planetas; bhūḥ-ādayaḥ—Bhūḥ, Bhuvaḥ y Svaḥ, los tres lokas; nṛpa—¡oh, rey!
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey Parīkṣit!, al final del milenio anterior, cuando terminó el día de Brahmā, se produjo la aniquilación y los tres mundos fueron cubiertos por las aguas del océano, pues el Señor Brahmā se retira a dormir cuando llega la noche.