ES/SB 8.24.23
TEXTO 23
- ity uktaḥ so 'nayan matsyaṁ
- tatra tatrāvidāsini
- jalāśaye 'sammitaṁ taṁ
- samudre prākṣipaj jhaṣam
PALABRA POR PALABRA
iti uktaḥ—ante aquel ruego; saḥ—el rey; anayat—llevó; matsyam—el pez; tatra—allí; tatra—allí; avidāsini—donde el agua nunca disminuye; jala-āśaye—en el depósito de agua; asammitam—ilimitado; tam—al pez; samudre—en el mar; prākṣipat—tiró; jhaṣam—al gigantesco pez.
TRADUCCIÓN
Ante aquel ruego, el rey Satyavrata llevó el gigantesco pez al estanque más grande que conocía, pero, cuando también aquella enorme extensión de agua resultó insuficiente, el rey acabó por tirarlo al mar.