ES/SB 8.24.23

Revision as of 22:19, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 23

ity uktaḥ so 'nayan matsyaṁ
tatra tatrāvidāsini
jalāśaye 'sammitaṁ taṁ
samudre prākṣipaj jhaṣam


PALABRA POR PALABRA

iti uktaḥ—ante aquel ruego; saḥ—el rey; anayat—llevó; matsyam—el pez; tatra—allí; tatra—allí; avidāsini—donde el agua nunca disminuye; jala-āśaye—en el depósito de agua; asammitam—ilimitado; tam—al pez; samudre—en el mar; prākṣipat—tiró; jhaṣam—al gigantesco pez.


TRADUCCIÓN

Ante aquel ruego, el rey Satyavrata llevó el gigantesco pez al estanque más grande que conocía, pero, cuando también aquella enorme extensión de agua resultó insuficiente, el rey acabó por tirarlo al mar.