ES/SB 9.15.12-13
TEXTOS 12-13
- sā cābhūt sumahat-puṇyā
- kauśikī loka-pāvanī
- reṇoḥ sutāṁ reṇukāṁ vai
- jamadagnir uvāha yām
- tasyāṁ vai bhārgava-ṛṣeḥ
- sutā vasumad-ādayaḥ
- yavīyāñ jajña eteṣāṁ
- rāma ity abhiviśrutaḥ
PALABRA POR PALABRA
sā—ella (Satyavatī); ca—también; abhūt—se transformó en; sumahat-puṇyā—muy grande y sagrado; kauśikī—el río Kauśikī; loka-pāvanī—que purifica el mundo entero; reṇoḥ—de Reṇu; sutām—la hija; reṇukām—de nombre Reṇukā; vai—en verdad; jamadagniḥ—el hijo de Satyavatī, Jamadagni; uvāha—se casó; yām—cuyo; tasyām—en el vientre de Reṇukā; vai—en verdad; bhārgava-ṛṣeḥ—por el semen de Jamadagni; sutāḥ—hijos; vasumat-ādayaḥ—muchos, comenzando con Vasumān; yavīyān—el menor; jajñe—nacido; eteṣām—entre ellos; rāmaḥ—Paraśurāma; iti—así; abhiviśrutaḥ—fue conocido en todas partes.
TRADUCCIÓN
Más tarde, Satyavatī se transformó en el sagrado río Kauśikī para purificar el mundo entero; Jamadagni, su hijo, se casó con Reṇukā, la hija de Reṇu. El semen de Jamadagni generó muchos hijos en el vientre de Reṇukā. El mayor de todos fue Vasumān, y el menor se llamó Rāma, o Paraśurāma.