ES/SB 9.19.9
TEXTO 9
- so 'pi cānugataḥ straiṇaḥ
- kṛpaṇas tāṁ prasāditum
- kurvann iḍaviḍā-kāraṁ
- nāśaknot pathi sandhitum
PALABRA POR PALABRA
saḥ—el macho cabrío; api—también; ca—también; anugataḥ—seguir a la cabra; straiṇaḥ—dominado por la esposa; kṛpaṇaḥ—muy pobre; tām—a ella; prasāditum—para satisfacerla; kurvan—hacer; iḍaviḍā-kāram—con palabras del lenguaje de las cabras; na—no; aśaknot—logró; pathi—en el camino; sandhitum—satisfacer.
TRADUCCIÓN
Muy entristecido, el macho cabrío, que era sumiso a su esposa, fue tras la cabra por el camino e hizo todo lo que pudo por halagarla, pero no logró calmarla.